Peter Maffay, Johannes Oerding, Laith Al-Deen & Udo Lindenberg feat. Michael Bully Herbig, Uwe Ochsenknecht, Olga Peretyatko, Otto Waalkes, Tim Bendzko, Alexander Wesselsky & Ilse DeLange - Es lebe die Freundschaft! - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Peter Maffay, Johannes Oerding, Laith Al-Deen & Udo Lindenberg feat. Michael Bully Herbig, Uwe Ochsenknecht, Olga Peretyatko, Otto Waalkes, Tim Bendzko, Alexander Wesselsky & Ilse DeLange - Es lebe die Freundschaft!




Es lebe die Freundschaft!
Да здравствует дружба!
Du kannst mit mir Pferde stehlen
Ты можешь со мной коней красть,
Ich geh mit dir durch Dick und Dünn
Я с тобой и в огонь, и в воду.
Du wirst dann noch zu mir stehen
Ты будешь рядом, я знаю,
Wenn ich längst ein Schatten bin
Даже когда стану тенью былой свободы.
Ich will mein Lachen mit dir teilen
Хочу с тобой смеяться до упаду,
Will mit dir siegen und verlieren
Побеждать и проигрывать рядом с тобой.
Ich werde sogar mit dir leiden
Я даже страдать буду вместе с тобой,
Weil wir dasselbe spüren
Ведь мы чувствуем одно и то же, всей душой.
Es lebe die Freundschaft
Да здравствует дружба,
Es lebe das Leben
Да здравствует жизнь!
Genieß den Moment
Наслаждайся моментом,
Nutze jeden Tag
Цени каждый день.
Ein Freund wird dem Freund stets alles geben
Друг другу отдадим всё без остатка,
Ganz ohne Versprechen und ohne Vertrag
Без всяких обещаний и договоров, как в сказке.
Es lebe die Freundschaft
Да здравствует дружба,
Es lebe das Leben
Да здравствует жизнь!
Wir nehmen das Glück selbst in die Hand
Мы сами возьмём счастье в свои руки,
Die Hoffnung darauf, kann uns keiner nehmen
Надежду на него никто не отнимет,
Denn Freunde wie wir, sind seelenverwandt
Ведь друзья, как мы, родственные души.
Für dich leg ich meine Hand ins Feuer
За тебя я пойду в огонь и воду,
Und du vertraust mir einfach blind
А ты мне просто слепо доверяешь.
Wir beide meistern jedes Abenteuer
Мы вместе пройдём любое приключение,
Weil wir zwei beide Freunde sind
Потому что мы друзья, и ты это знаешь.
Ich will mein Lachen mit dir teilen
Хочу с тобой смеяться до упаду,
Will mit dir siegen und verlieren
Побеждать и проигрывать рядом с тобой.
Ich werde sogar mit dir leiden
Я даже страдать буду вместе с тобой,
Weil wir dasselbe spüren
Ведь мы чувствуем одно и то же, всей душой.
Es lebe die Freundschaft
Да здравствует дружба,
Es lebe das Leben
Да здравствует жизнь!
Genieß den Moment
Наслаждайся моментом,
Nutze jeden Tag
Цени каждый день.
Ein Freund wird dem Freund stets alles geben
Друг другу отдадим всё без остатка,
Ganz ohne Versprechen und ohne Vertrag
Без всяких обещаний и договоров, как в сказке.
Es lebe die Freundschaft
Да здравствует дружба,
Es lebe das Leben
Да здравствует жизнь!
Wir nehmen das Glück selbst in die Hand
Мы сами возьмём счастье в свои руки,
Die Hoffnung darauf, kann uns keiner nehmen
Надежду на него никто не отнимет,
Denn Freunde wie wir, sind seelenverwandt
Ведь друзья, как мы, родственные души.
Aus einem Samen wird mal nach stetem Regen
Из маленького семени, после долгих дождей,
Nach langer Zeit, ein starker Baum
Через время вырастет крепкое дерево.
Die Freundschaft braucht dieselbe Pflege
Дружба требует такой же заботы,
Drum blühe Freundschaft, blüh und leb diesen Traum
Так цвети же, дружба, цвети и живи этой мечтой!
Es lebe die Freundschaft
Да здравствует дружба,
Es lebe das Leben
Да здравствует жизнь!
Genieß den Moment
Наслаждайся моментом,
Nutze jeden Tag
Цени каждый день.
Ein Freund wird dem Freund stets alles geben
Друг другу отдадим всё без остатка,
Ganz ohne Versprechen und ohne Vertrag
Без всяких обещаний и договоров, как в сказке.
Es lebe die Freundschaft
Да здравствует дружба,
Es lebe die Freundschaft
Да здравствует дружба,
Es lebe das Leben
Да здравствует жизнь!
Genieß den Moment
Наслаждайся моментом,
Nutze jeden Tag
Цени каждый день.
Ein Freund wird dem Freund stets alles geben
Друг другу отдадим всё без остатка,
Ganz ohne Versprechen und ohne Vertrag
Без всяких обещаний и договоров, как в сказке.
Es lebe die Freundschaft
Да здравствует дружба,
Naa naa nananana Naaaaanananana
На-на-нанана Наааананана
Naa naa nananana Naaaaanananana
На-на-нанана Наааананана
Naa naa nananana Naaaaanananana
На-на-нанана Наааананана
Naa naa nananana Naaaaanananana
На-на-нанана Наааананана
Es lebe die Freundschaft
Да здравствует дружба,
Es lebe das Leben
Да здравствует жизнь!
Wir nehmen das Glück selbst in die Hand
Мы сами возьмём счастье в свои руки,
Die Hoffnung darauf, kann uns keiner nehmen
Надежду на него никто не отнимет,
Denn Freunde wie wir, sind Seelenverwandt
Ведь друзья, как мы, родственные души.
Sind Seelenverwandt
Родственные души.





Writer(s): Carl Carlton (brd), Gregor Rottschalk


Attention! Feel free to leave feedback.