Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monedita De Oro
Goldmünzchen
Ayer
alguien
dijo
en
las
calles
cosas
horrorosas
de
mi
Gestern
hat
jemand
auf
der
Straße
schreckliche
Dinge
über
mich
gesagt
Decía
que
tal
el
personaje,
él
busco
la
tierra
y
ya
le
va
a
pasar
Er
sagte
über
diesen
Charakter,
er
suche
Ärger
und
es
werde
ihm
bald
widerfahren
Que
yo
ya
era
alzao,
que
mi
éxito
es
comprao,
que
importa
pero
gusto
Dass
ich
schon
abgehoben
sei,
dass
mein
Erfolg
gekauft
sei,
was
macht
das
schon,
aber
ich
gefalle
Si
mañana
o
pasao,
la
vida
me
ha
premiado,
no
me
corren
del
susto
Wenn
morgen
oder
übermorgen
das
Leben
mich
belohnt
hat,
jagen
sie
mich
nicht
aus
Angst
davon
Si
mi
propio
enemigo,
es
mi
propio
colega,
mi
amigo
y
hermano
Wenn
mein
eigener
Feind
mein
eigener
Kollege
ist,
mein
Freund
und
Bruder
Yo
no
soy
monedita
de
oro
para
gustarle
a
la
humanidad
Ich
bin
kein
Goldmünzchen,
um
der
ganzen
Menschheit
zu
gefallen
Pero
tengo
adentro
un
tesoro,
yo
tengo
un
Dios
de
sinceridad
Aber
ich
habe
einen
Schatz
in
mir,
ich
habe
einen
Gott
der
Aufrichtigkeit
Yo
no
soy
lo
que
quiero
ser,
sino
lo
que
el
viento
dirá
quien
soy
Ich
bin
nicht,
was
ich
sein
will,
sondern
das,
was
der
Wind
sagen
wird,
wer
ich
bin
Yo
no
ansío
no
pedir
poder,
porque
al
desvalido
mas
bien
le
doy
Ich
erstrebe
keine
Macht,
denn
dem
Hilflosen
gebe
ich
lieber
Ay
me
tocó
subir
montañas,
para
hacer
caminos
Ay,
ich
musste
Berge
erklimmen,
um
Wege
zu
bahnen
Me
tocó
pedir
limosna
sin
ser
limosnero
Ich
musste
um
Almosen
bitten,
ohne
ein
Bettler
zu
sein
Me
tocó
pedir
posada
donde
mi
enemigo
Ich
musste
bei
meinem
Feind
um
Unterkunft
bitten
Me
tocó
vencer
el
odio
donde
no
hay
amor
Ich
musste
den
Hass
besiegen,
wo
keine
Liebe
ist
Yo
no
soy
monedita
de
oro
para
gustarle
a
la
humanidad
Ich
bin
kein
Goldmünzchen,
um
der
ganzen
Menschheit
zu
gefallen
Pero
tengo
adentro
un
tesoro,
yo
tengo
un
Dios
de
sinceridad
Aber
ich
habe
einen
Schatz
in
mir,
ich
habe
einen
Gott
der
Aufrichtigkeit
Yo
no
soy
lo
que
quiero
ser,
sino
lo
que
el
viento
dirá
quien
soy
Ich
bin
nicht,
was
ich
sein
will,
sondern
das,
was
der
Wind
sagen
wird,
wer
ich
bin
Yo
no
ansío
no
pedir
poder,
porque
al
desvalido
mas
bien
le
doy
Ich
erstrebe
keine
Macht,
denn
dem
Hilflosen
gebe
ich
lieber
No
soy
monedita
de
oro,
pa
que
el
reto
al
mundo
muy
bien
Ich
bin
kein
Goldmünzchen,
damit
der
Rest
der
Welt
mich
sehr
mag
No
soy
de
aquellos
que
engañan,
soy
desde
niño
real
Ich
gehöre
nicht
zu
denen,
die
täuschen,
ich
bin
seit
meiner
Kindheit
echt
El
que
día
que
necesite
un
favor
se
lo
hago,
yo
le
extiendo
mi
mano
Wer
eines
Tages
einen
Gefallen
braucht,
dem
tue
ich
ihn,
ich
reiche
ihm
meine
Hand
Y
si
tengo
algún
error
lo
acepto
como
soy,
yo
también
soy
humano
Und
wenn
ich
einen
Fehler
habe,
akzeptiere
ich
ihn,
so
wie
ich
bin,
ich
bin
auch
nur
ein
Mensch
Pero
aquel
que
es
un
traidor,
se
ríe
de
mi
dolor
y
dice
ser
mi
hermano
Aber
derjenige,
der
ein
Verräter
ist,
lacht
über
meinen
Schmerz
und
sagt,
er
sei
mein
Bruder
Yo
no
soy
monedita
de
oro
para
gustarle
a
la
humanidad
Ich
bin
kein
Goldmünzchen,
um
der
ganzen
Menschheit
zu
gefallen
Pero
tengo
adentro
un
tesoro,
yo
tengo
un
Dios
de
sinceridad
Aber
ich
habe
einen
Schatz
in
mir,
ich
habe
einen
Gott
der
Aufrichtigkeit
Yo
no
soy
lo
que
quiero
ser,
sino
lo
que
el
viento
dirá
quien
soy
Ich
bin
nicht,
was
ich
sein
will,
sondern
das,
was
der
Wind
sagen
wird,
wer
ich
bin
Yo
no
ansío
no
pedir
poder,
porque
al
desvalido
mas
bien
le
doy
Ich
erstrebe
keine
Macht,
denn
dem
Hilflosen
gebe
ich
lieber
Ay
me
tocó
subir
montañas,
para
hacer
caminos
Ay,
ich
musste
Berge
erklimmen,
um
Wege
zu
bahnen
Me
tocó
pedir
limosna
sin
ser
limosnero
Ich
musste
um
Almosen
bitten,
ohne
ein
Bettler
zu
sein
Me
tocó
pedir
posada
donde
mi
enemigo
Ich
musste
bei
meinem
Feind
um
Unterkunft
bitten
Me
tocó
vencer
el
odio
donde
no
hay
amor
Ich
musste
den
Hass
besiegen,
wo
keine
Liebe
ist
Yo
no
soy
monedita
de
oro
para
gustarle
a
la
humanidad
Ich
bin
kein
Goldmünzchen,
um
der
ganzen
Menschheit
zu
gefallen
Pero
tengo
adentro
un
tesoro,
yo
tengo
un
Dios
de
sinceridad
Aber
ich
habe
einen
Schatz
in
mir,
ich
habe
einen
Gott
der
Aufrichtigkeit
Yo
no
soy
lo
que
quiero
ser,
sino
lo
que
el
viento
dirá
quien
soy
Ich
bin
nicht,
was
ich
sein
will,
sondern
das,
was
der
Wind
sagen
wird,
wer
ich
bin
Yo
no
ansío
no
pedir
poder,
porque
al
desvalido
mas
bien
le
doy
Ich
erstrebe
keine
Macht,
denn
dem
Hilflosen
gebe
ich
lieber
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aurelio Segundo Nunez Bermudez
Attention! Feel free to leave feedback.