Peter Manjarrés feat. Juancho De La Espriella - Déjame Abrazarte - translation of the lyrics into German




Déjame Abrazarte
Lass mich dich umarmen
No esperaba verte pronto pero ¿cómo estás?, ven déjame abrezarte,
Ich hatte nicht erwartet, dich bald zu sehen, aber wie geht es dir? Komm, lass mich dich umarmen,
Pues recuerdo que la última vez que te abrace llevabas mucha prisa,
Denn ich erinnere mich, dass du es das letzte Mal, als ich dich umarmte, sehr eilig hattest,
dejabas mi vida en ceniza, y tuve que entender que te ibas, que alguien te esperaba,
Du hast mein Leben in Asche gelegt, und ich musste verstehen, dass du gingst, dass jemand auf dich wartete,
Hoy la historia se repite, pero ahora tu libreto es diferente,
Heute wiederholt sich die Geschichte, aber jetzt ist dein Drehbuch anders,
Hoy las lágrimas son tuyas y yo soy el que se ríe de la gente,
Heute sind die Tränen deine, und ich bin derjenige, der über die Leute lacht,
Y me duele tener que decirlo, pero tu rostro me muestra el pago de tantos días tristes,
Und es tut mir weh, das sagen zu müssen, aber dein Gesicht zeigt mir die Quittung für so viele traurige Tage,
Porque te fuiste un día sabiendo lo que mi alma te necesitaba,
Weil du eines Tages gegangen bist, obwohl du wusstest, wie sehr meine Seele dich brauchte,
Con todas esas lagrimas que derramaba, sabias de los días negros que me esperarían,
Mit all den Tränen, die ich vergoss, wusstest du von den dunklen Tagen, die mich erwarten würden,
Y regresaste ahora con las manos pesadas de tantas derrotas,
Und jetzt bist du zurückgekehrt, mit Händen, schwer von so vielen Niederlagen,
Pidiéndome que le siembre a tu infierno rosas, mejor pídeme estrellas en un medio día,
Und bittest mich, Rosen in deine Hölle zu pflanzen, bitte mich lieber um Sterne am Mittag,
Ojala tuviera el corazón de plastilina para que no me importara lo que estas sufriendo,
Hätte ich doch ein Herz aus Knete, damit mir egal wäre, was du leidest,
Pero a pesar que un día me dejaste una hería, hoy me tiene conmovido tanto sentimiento,
Aber obwohl du mir eines Tages eine Wunde hinterlassen hast, berührt mich heute so viel Gefühl,
Porque te fuiste un día sabiendo lo que mi alma te necesitaba,
Weil du eines Tages gegangen bist, obwohl du wusstest, wie sehr meine Seele dich brauchte,
Con todas esas lagrimas que derramaba, sabias de los días negros que me esperarían,
Mit all den Tränen, die ich vergoss, wusstest du von den dunklen Tagen, die mich erwarten würden,
Por tu culpa yo he vivido los momentos más amargos de mi vida,
Deinetwegen habe ich die bittersten Momente meines Lebens erlebt,
Pero en fin, se justifican con tus besos, tu mirada y tu sonrisa,
Aber letztendlich werden sie durch deine Küsse, deinen Blick und dein Lächeln gerechtfertigt,
Y por más que yo trato de odiarte o por más que maldiga tu nombre termino en amarte,
Und so sehr ich auch versuche, dich zu hassen, oder deinen Namen verfluche, am Ende liebe ich dich doch,
Nada valen los amigos que comentan tus errores en reuniones,
Nichts wert sind die Freunde, die bei Treffen deine Fehler kommentieren,
Mientras ellos se preocupan por mi orgullo, yo os pido que te perdonen,
Während sie sich um meinen Stolz sorgen, bitte ich sie, dir zu vergeben,
Y si son verdaderos amigos, bien sabrán que mi felicidad solamente es contigo,
Und wenn sie wahre Freunde sind, werden sie gut wissen, dass mein Glück nur mit dir ist,
Ven déjame abrazarte, que tengo mil motivos para perdonarte,
Komm, lass mich dich umarmen, denn ich habe tausend Gründe, dir zu vergeben,
No me perdonare que vuelvas a marcharte, después de tanto orar para volver a verte,
Ich werde es mir nicht verzeihen, wenn du wieder gehst, nachdem ich so viel gebetet habe, dich wiederzusehen,
Ven déjame abrazarte porque en verdad no aguanto más en mi odiarte,
Komm, lass mich dich umarmen, denn ich ertrage es wirklich nicht mehr, dich in mir zu hassen,
Estoy muriendo por las ganas de besarte y convertir tu infierno en una primavera,
Ich sterbe vor Verlangen, dich zu küssen und deine Hölle in einen Frühling zu verwandeln,
Ojala tuviera el corazón de plastilina para que no me importara lo que estas sufriendo,
Hätte ich doch ein Herz aus Knete, damit mir egal wäre, was du leidest,
Pero a pesar que un día me dejaste una hería, hoy me tiene conmovido tanto sufrimiento,
Aber obwohl du mir eines Tages eine Wunde hinterlassen hast, berührt mich heute so viel Leid,
Porque te fuiste un día sabiendo lo que mi alma te necesitaba,
Weil du eines Tages gegangen bist, obwohl du wusstest, wie sehr meine Seele dich brauchte,
Con todas esas lagrimas que derramaba, sabias de los días negros que me esperarían,
Mit all den Tränen, die ich vergoss, wusstest du von den dunklen Tagen, die mich erwarten würden,
Y regresaste ahora con las manos pesadas de tantas derrotas,
Und jetzt bist du zurückgekehrt, mit Händen, schwer von so vielen Niederlagen,
Pidiéndome que le siembre a tu infierno rosas, mejor pídeme estrellas en un medio día,
Und bittest mich, Rosen in deine Hölle zu pflanzen, bitte mich lieber um Sterne am Mittag,





Writer(s): Wilfran Castillo


Attention! Feel free to leave feedback.