Lyrics and translation Peter Mulvey - Abilene (The Eisenhower Waltz)
God
bless
you,
Dwight
D.
Eisenhower
Благослови
вас
Бог,
Дуайт
Д.
Эйзенхауэр!
As
I
stand
next
to
the
truck
stop
shower
Когда
я
стою
рядом
с
душем
на
стоянке
грузовиков
Watching
our
bright
destiny
unfold
Наблюдая,
как
разворачивается
наша
светлая
судьба.
Now
your
highway
moves
from
here
to
gone
Теперь
твое
шоссе
движется
отсюда
в
никуда.
This
land
we've
laid
out
hands
upon
Эту
землю
мы
прибрали
к
рукам.
And
sir,
it
is
a
sight
just
to
behold
И,
сэр,
это
зрелище
стоит
того,
чтобы
его
увидеть.
Oh
God
bless
you,
Dwight
D.
Eisenhower
О,
благослови
вас
Бог,
Дуайт
Д.
Эйзенхауэр!
Though
this
is
not
our
finest
hour
Хотя
это
не
наш
звездный
час.
Highwaymen
have
made
off
with
your
creed
Разбойники
с
большой
дороги
сбежали
с
твоим
вероучением.
And
now
the
band
is
marching,
no
matter
what
И
теперь
оркестр
марширует,
несмотря
ни
на
что.
The
eyes
of
history
are
shut
Глаза
истории
закрыты.
This
is
the
hour
of
our
deepest
need
Это
час
нашей
глубочайшей
нужды.
Oh,
and
the
wind
howls
О,
и
ветер
завывает.
Mmm,
and
the
wind
howls
МММ,
и
ветер
завывает.
Oh
the
wind
howls,
through
the
fields
of
Abilene
О,
ветер
воет
над
полями
Абилина.
So
God
bless
you,
Dwight
D.
Eisenhower
Так
благослови
тебя
Господь,
Дуайт
Д.
Эйзенхауэр!
As
now
the
youth
in
all
their
flower
Как
сейчас
молодежь
во
всем
своем
цвету
Hang
on
the
iron
cross
you
warned
us
of
Держись
за
Железный
Крест,
о
котором
ты
нас
предупреждал.
And
they
say
you
wept
to
hang
them
slow
Говорят,
ты
плакал,
чтобы
медленно
повесить
их.
And
you
among
us
all
might
know
И
ты
среди
нас
всех
мог
бы
знать
These
things
it
seems
we
sometimes
do
for
love
Кажется,
мы
иногда
делаем
это
ради
любви.
Oh
these
things
we
do
for
love
О
все
это
мы
делаем
ради
любви
Oh,
and
the
wind
howls
О,
и
ветер
завывает.
Mmm,
and
the
wind
howls
МММ,
и
ветер
завывает.
Oh
the
wind
howls
through
the
fields
of
Abilene
О
ветер
воет
над
полями
Абилина
Mmm,
and
the
wind
howls
МММ,
и
ветер
завывает.
Oh,
and
the
wind
howls
О,
и
ветер
завывает.
Oh
the
wind
howls
through
the
fields
of
Abilene
О
ветер
воет
над
полями
Абилина
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mulvey Peter Vincent
Attention! Feel free to leave feedback.