Lyrics and translation Peter Mulvey - The Trouble with Poets
The
trouble
with
poets
is
they
talk
to
much.
Беда
поэтов
в
том,
что
они
слишком
много
говорят.
They
tell
us
how
it
hurts
them,
Они
говорят
нам,
как
им
больно.
And
it
hurts
them
just
a
little
more.
И
это
ранит
их
еще
больше.
We
can
not
tell;
Мы
не
можем
сказать;
Maybe
they
make
that
part
up!
Может
быть,
они
выдумали
эту
часть!
We′ve
never
stood
in
their
shoes,
Мы
никогда
не
были
на
их
месте,
In
their
skins,
В
их
шкуре.
In
their
heads,
В
их
головах...
Only
shorts.
Только
шорты.
The
trouble
with
you,
Беда
с
тобой.
Is
you
drive
me
nuts!
Это
ты
сводишь
меня
с
ума!
I
can
not
tell
what's
that
behind
your
smile.
Я
не
могу
сказать,
что
скрывается
за
твоей
улыбкой.
Poet;
give
us
somethin′
just
to
lift
us
up!
Поэт,
дай
нам
что-нибудь,
чтобы
поднять
нас!
Just
for
tonight,
Только
на
эту
ночь,
For
a
time,
На
какое-то
время.
For
the
sake
of
us
all
Ради
всех
нас.
I
know
it's
only
trouble.
Я
знаю,
это
только
неприятности.
I
know
it's
makes
us
real.
Я
знаю,
это
делает
нас
настоящими.
But
I
wish
that
piece
of
mind
were
something
I
could
steal!
Но
я
хотел
бы,
чтобы
этот
кусочек
разума
был
чем-то,
что
я
мог
бы
украсть!
The
trouble
with
shoes
is
they
come
untied.
Проблема
с
туфлями
в
том,
что
они
развязываются.
You
might
take
a
fall
down
the
stairs.
Ты
можешь
упасть
с
лестницы.
And
a
poet
might
come
along,
И
может
появиться
поэт.
And
might
say,
И
мог
бы
сказать:
"Well
that′s
just
like
life."
"что
ж,
такова
жизнь".
I
think
the
trouble
with
poets
is
they′ll
see
poetry
everywhere!
Думаю,
беда
поэтов
в
том,
что
они
видят
поэзию
повсюду!
It's
only
trouble.
Это
только
неприятности.
Here
I
am
at
the
bottom
of
the
stairs;
И
вот
я
стою
у
подножия
лестницы.
Beggin′
you
please
Mr.Poet
for
a
few
small
repairs!
Умоляю
Вас,
господин
поэт,
о
небольшом
ремонте!
The
trouble
with
time
Проблема
со
временем
Is
that
time
don't
go
back.
Неужели
это
время
не
вернется?
Maybe
that
trouble′s
just
with
Может
быть,
проблема
в
том,
что
...
I'm
so
scared
that
this
Я
так
боюсь,
что
это
...
Law
will
fade
to
black,
Закон
исчезнет
во
тьме,
That
I
push,
Что
я
толкаю,
And
I
do
anything
to
be
free!
И
я
сделаю
все,
чтобы
быть
свободным!
I
push
and
I
struggle!
Я
толкаюсь
и
борюсь!
I
know
it′s
just
the
deal.
Я
знаю,
это
просто
сделка.
And
I
know
it's
only
trouble.
И
я
знаю,
что
это
только
неприятности.
And
don't
I
know
that
trouble
makes
us
real!
И
разве
я
не
знаю,
что
беда
делает
нас
настоящими?
Nobody
knows!
Никто
не
знает!
Nobody
knows!
Никто
не
знает!
Not
even
poets
know
Даже
поэты
не
знают.
The
trouble
with
poets
is
they
talk
Беда
поэтов
в
том,
что
они
говорят.
They
talk
Они
разговаривают.
They
talk
to
much!
Они
слишком
много
говорят!
Let
us
go
then,
Тогда
пойдем,
As
the
evening
is
spread
out
against
the
sky
Когда
вечер
расстилается
на
фоне
неба
Like
a
patient
etherized
Как
пациент,
окутанный
эфиром.
They
talk
to
much!
Они
слишком
много
говорят!
They
talk
to
much!
Они
слишком
много
говорят!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mulvey Peter Vincent, Goodrich David G
Attention! Feel free to leave feedback.