Lyrics and translation Peter Mulvey - The Trouble with Poets
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Trouble with Poets
Проблемы поэтов
The
trouble
with
poets
is
they
talk
to
much.
Беда
поэтов
в
том,
что
они
слишком
много
говорят.
They
tell
us
how
it
hurts
them,
Они
рассказывают
нам,
как
им
больно,
And
it
hurts
them
just
a
little
more.
И
им
становится
ещё
немного
больнее.
We
can
not
tell;
Мы
не
можем
знать
наверняка;
Maybe
they
make
that
part
up!
Может,
они
это
выдумывают!
We′ve
never
stood
in
their
shoes,
Мы
никогда
не
были
в
их
шкуре,
In
their
skins,
В
их
коже,
In
their
heads,
В
их
голове,
Only
shorts.
Только
в
шортах.
The
trouble
with
you,
А
твоя
беда,
милая,
Is
you
drive
me
nuts!
В
том,
что
ты
сводишь
меня
с
ума!
I
can
not
tell
what's
that
behind
your
smile.
Я
не
могу
понять,
что
скрывается
за
твоей
улыбкой.
Poet;
give
us
somethin′
just
to
lift
us
up!
Поэт,
дай
нам
что-нибудь,
чтобы
взбодриться!
Just
for
tonight,
Хотя
бы
на
tonight,
For
the
sake
of
us
all
Ради
всех
нас
For
a
while!
На
мгновение!
I
know
it's
only
trouble.
Я
знаю,
что
это
лишь
проблема.
I
know
it's
makes
us
real.
Я
знаю,
это
делает
нас
настоящими.
But
I
wish
that
piece
of
mind
were
something
I
could
steal!
Но
я
бы
хотел
украсть
этот
душевный
покой!
The
trouble
with
shoes
is
they
come
untied.
Беда
с
ботинками
в
том,
что
они
развязываются.
You
might
take
a
fall
down
the
stairs.
Можно
упасть
с
лестницы.
And
a
poet
might
come
along,
И
может
прийти
поэт,
And
might
say,
И
сказать:
"Well
that′s
just
like
life."
"Ну,
это
как
в
жизни".
I
think
the
trouble
with
poets
is
they′ll
see
poetry
everywhere!
Я
думаю,
беда
поэтов
в
том,
что
они
видят
поэзию
повсюду!
It's
only
trouble.
Это
всего
лишь
проблема.
Here
I
am
at
the
bottom
of
the
stairs;
Вот
я
лежу
у
подножия
лестницы;
Beggin′
you
please
Mr.Poet
for
a
few
small
repairs!
Умоляю
тебя,
господин
Поэт,
о
небольшой
помощи!
The
trouble
with
time
Беда
со
временем
Is
that
time
don't
go
back.
В
том,
что
время
не
идёт
вспять.
Maybe
that
trouble′s
just
with
Может
быть,
эта
беда
только
у
You
and
me.
Нас
с
тобой,
милая.
I'm
so
scared
that
this
Мне
так
страшно,
что
этот
Law
will
fade
to
black,
Закон
растворится
во
тьме,
That
I
push,
Что
я
давлю,
And
I
do
anything
to
be
free!
И
делаю
всё,
чтобы
быть
свободным!
I
push
and
I
struggle!
Я
давлю
и
борюсь!
I
know
it′s
just
the
deal.
Я
знаю,
что
это
просто
уговор.
And
I
know
it's
only
trouble.
И
я
знаю,
что
это
всего
лишь
проблема.
And
don't
I
know
that
trouble
makes
us
real!
И
разве
я
не
знаю,
что
проблемы
делают
нас
настоящими!
Nobody
knows!
Никто
не
знает!
Nobody
knows!
Никто
не
знает!
Not
even
poets
know
Даже
поэты
не
знают
The
trouble
with
poets
is
they
talk
Беда
поэтов
в
том,
что
они
говорят
They
talk
to
much!
Они
слишком
много
говорят!
Let
us
go
then,
Пойдём
же,
As
the
evening
is
spread
out
against
the
sky
Пока
вечер
простирается
по
небу
Like
a
patient
etherized
Словно
пациент
под
эфиром
They
talk
to
much!
Они
слишком
много
говорят!
They
talk
to
much!
Они
слишком
много
говорят!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mulvey Peter Vincent, Goodrich David G
Attention! Feel free to leave feedback.