Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vrany
pijú
z
mlák
to
špinavé
ráno
Krähen
trinken
aus
Pfützen
an
diesem
schmutzigen
Morgen
Kde
teraz
asi
spíš?
Wo
du
jetzt
wohl
schläfst?
Kto
stráži
tvoj
spánok?
Wer
wacht
über
deinen
Schlaf?
Dni
do
seba
idú
jak
očká
retiazky
Die
Tage
reihen
sich
aneinander
wie
die
Glieder
einer
Kette
Možno
ju
už
nemáš
a
vládzeš
bez
lásky
Vielleicht
hast
du
sie
nicht
mehr
und
kommst
ohne
Liebe
zurecht
Voňaj
mi
jak
pláž,
kde
ležali
sme
voľní
Dufte
für
mich
wie
der
Strand,
an
dem
wir
frei
lagen
Zavoňaj
mi
letom
Dufte
für
mich
nach
Sommer
Som
blázon
z
tvojich
vôní
Ich
bin
verrückt
nach
deinen
Düften
Možno
sme
jak
piesok,
čo
beriem
do
dlaní
Vielleicht
sind
wir
wie
Sand,
den
ich
in
meine
Hände
nehme
Tým
viac
ho
rozsýpam,
čím
viac
chcem
zachrániť
Je
mehr
ich
ihn
zu
retten
versuche,
desto
mehr
verstreue
ich
ihn
Zas
pošepky
príď
Komm
wieder
flüsternd
Dočiahni
ma
- tu
som
Erreich
mich
– hier
bin
ich
Zhoď
čo
ťa
obopína
Wirf
ab,
was
dich
umgibt
Vráťme
leto
kúsok
Bringen
wir
ein
Stück
Sommer
zurück
Dočiahni
ma
hneď
Erreich
mich
sofort
Dočiahni
ma
prosím
Erreich
mich,
bitte
Ako
dlho
čakám
v
záhyboch
noci?
Wie
lange
warte
ich
schon
in
den
Falten
der
Nacht?
Voňaj
mi
jak
pláž,
kde
ležali
sme
voľní
Dufte
für
mich
wie
der
Strand,
an
dem
wir
frei
lagen
Zavoňaj
mi
letom
Dufte
für
mich
nach
Sommer
Som
blázon
z
tvojich
vôní
Ich
bin
verrückt
nach
deinen
Düften
Možno
sme
jak
piesok,
čo
beriem
do
dlaní
Vielleicht
sind
wir
wie
Sand,
den
ich
in
meine
Hände
nehme
Tým
viac
ho
rozsýpam,
čím
viac
chcem
zachrániť
Je
mehr
ich
ihn
zu
retten
versuche,
desto
mehr
verstreue
ich
ihn
Zas
pošepky
príď
Komm
wieder
flüsternd
Dočiahni
ma
- tu
som
Erreich
mich
– hier
bin
ich
Zhoď
čo
ťa
obopína
Wirf
ab,
was
dich
umgibt
Vráťme
leto
kúsok
Bringen
wir
ein
Stück
Sommer
zurück
Dočiahni
ma
hneď
Erreich
mich
sofort
Dočiahni
ma
prosím
Erreich
mich,
bitte
Ako
dlho
čakám
v
záhyboch
noci?
Wie
lange
warte
ich
schon
in
den
Falten
der
Nacht?
Sa
mi
vráť
Komm
zu
mir
zurück
S
kým
zvládnem
smútok
zím?
Mit
wem
soll
ich
die
Trauer
der
Winter
überstehen?
September
už
kreslí
pehy
na
chodník
Der
September
malt
schon
Sommersprossen
auf
den
Gehweg
Píšeš,
že
to
všetko
nevráti
viac
nik
Du
schreibst,
dass
das
alles
niemand
mehr
zurückbringt
Za
oknom
len
dážď
Draußen
nur
Regen
Ten
smutný
akvarel
Dieses
traurige
Aquarell
Premoká
do
očí
Tränkt
meine
Augen
Aby
som
nevidel
Damit
ich
nicht
sehe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Július Kincek
Attention! Feel free to leave feedback.