Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Captain Hook's Waltz
Kapitän Hooks Walzer
At
last,
I've
reached
me
peak
Endlich
habe
ich
meinen
Höhepunkt
erreicht,
Peter
killed
and
all
the
boys
about
to
walk
the
plank
Peter
ist
getötet
und
alle
Jungs
sind
kurz
davor,
über
die
Planke
zu
gehen.
Ha,
ha,
ha,
I'm
the
greatest
villain
of
all
time
Ha,
ha,
ha,
ich
bin
der
größte
Schurke
aller
Zeiten.
Who
is
Blue
Beard?
Wer
ist
Blaubart?
Who
is
Nero?
Wer
ist
Nero?
Who
is
Jack
the
Ripper?
Wer
ist
Jack
the
Ripper?
Who's
the
swiniest
swine
in
the
world?
Wer
ist
das
schweinischste
Schwein
der
Welt?
(Captain
Hook,
Captain
Hook)
(Kapitän
Hook,
Kapitän
Hook)
Who's
the
dirtiest
dog
in
this
wonderful
world?
Wer
ist
der
schmutzigste
Hund
in
dieser
wundervollen
Welt?
(Captain
Hook,
Captain
Hook)
(Kapitän
Hook,
Kapitän
Hook)
Captain
of
villainy,
murder
and
loot
Kapitän
der
Schurkerei,
des
Mordes
und
der
Beute,
Eager
to
kill
any
who
says
that
his
hook
isn't
cute
Begierig
darauf,
jeden
zu
töten,
der
sagt,
dass
sein
Haken
nicht
süß
ist.
(It's
cute!)
(Er
ist
süß!)
Who's
the
slimiest
rat
in
the
pack?
Wer
ist
die
schleimigste
Ratte
im
Rudel?
(Captain
Hook,
Captain
Hook)
(Kapitän
Hook,
Kapitän
Hook)
Who's
unloveable?
Wer
ist
unliebenswert?
Who's
unliveable?
Wer
ist
unlebenswert?
Who's
existence
is
quite
unforgiveable?
Wessen
Existenz
ist
ziemlich
unverzeihlich?
Who
would
stoop
to
the
cheapest
and
lowest
of
tricks
in
the
book?
Wer
würde
sich
zu
den
billigsten
und
niedrigsten
Tricks
im
Buch
herablassen?
(Tricks
in
the
book!)
(Tricks
im
Buch!)
Blimy,
slimy
Captain
Hook
Verdammter,
schleimiger
Kapitän
Hook
All
mortals
envy
me,
yet
better
perhaps
for
Hook
to
have
had
less
ambition
Alle
Sterblichen
beneiden
mich,
doch
vielleicht
wäre
es
für
Hook
besser
gewesen,
weniger
Ehrgeiz
zu
haben.
Oh
fame,
fame
thou
glittering
ball
Oh
Ruhm,
Ruhm,
du
glitzernder
Ball,
In
searching
for
thee,
what
fame
have
I
not
lost?
Auf
der
Suche
nach
dir,
welchen
Ruhm
habe
ich
nicht
verloren?
Though
little
children
love
me,
I'm
told
they
play
at
Peter
Pan
Obwohl
kleine
Kinder
mich
lieben,
wie
man
mir
sagt,
spielen
sie
Peter
Pan,
And
the
strongest
always
chooses
to
be
Peter
und
der
Stärkste
wählt
immer
Peter,
They
forced
the
baby
to
be
Hook
Sie
zwingen
das
Baby,
Hook
zu
sein.
That's
where
the
canker
gadows
Das
ist
es,
wo
der
Krebs
nagt.
Thy
carbonite
of
soda,
no!
Dein
Karbonit
der
Soda,
nein!
Who's
the
swineist?
Wer
ist
der
Schweinischste?
(Swineist!)
(Schweinischste!)
Who's
the
doggiest?
Wer
ist
der
Hundigste?
Who's
the
slimiest?
Wer
ist
der
Schleimigste?
(Slimiest!)
(Schleimigste!)
Who's
the
creepiest
creep
in
the
world?
Wer
ist
der
gruseligste
Kriecher
der
Welt?
(Captain
Hook,
Captain
Hook)
(Kapitän
Hook,
Kapitän
Hook)
Who's
despencable?
Wer
ist
verachtenswert?
Reprehenceable?
Verwerflich?
Who's
behavior
is
quite
indefencible?
Wessen
Verhalten
ist
völlig
unentschuldbar?
Who's
the
crawlingest,
cruelist,
crumiest,
crookedous
crook?
Wer
ist
der
kriechendste,
grausamste,
schäbigste,
verlogenste
Schurke?
(Crookedous
crook!)
(Verlogenste
Schurke!)
(What
a
prize,
what
a
joy)
(Was
für
ein
Preis,
was
für
eine
Freude)
Mrs.
Hook's
little
baby
boy
Mrs.
Hooks
kleiner
Baby-Junge
(The
skunk
of
the
sea)
(Der
Stinktier
des
Meeres)
Just
little
old
me
Nur
der
kleine
alte
ich
(Hook,
hook)
(Hook,
Hook)
(Hook,
hook)
(Hook,
Hook)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jule Styne, A. Green, B. Comden
Attention! Feel free to leave feedback.