Lyrics and translation Peter Pann feat. Celeste Buckingham & Kali - Alica Z Ríše Divokých (feat. Celeste Buckingham & Kali)
Alica Z Ríše Divokých (feat. Celeste Buckingham & Kali)
Alice from the Land of Wild (feat. Celeste Buckingham & Kali)
Celeste
Buckingham:
Celeste
Buckingham:
Vydala
som
sa
cestou,
z
ktorej
sa
nedá
vrátiť
späť.
I
set
out
on
a
path
with
no
return.
Ale
ty
to
predsa
vieš,
vieš.
But
you
know
that,
you
know.
Vydala
som
sa
cestou,
z
ktorej
sa
nedá
vrátiť
späť.
I
set
out
on
a
path
with
no
return.
Ale
ty
to
predsa
vieš,
vieš.
But
you
know
that,
you
know.
Ale
nieje
to
až
také
ľahké
ako
si
myslíš
ty.
But
it's
not
as
easy
as
you
think.
Napriek
tomu
čo
hovorím
čas
sa
mi
pomaly
stráca
do
tmy,
stráca
do
tmy.
Despite
what
I
say,
time
slowly
fades
into
darkness,
fades
into
darkness.
Ale
neviem
nič,
som
len
povrchny
gič
a
mám
sa
tu
hrať,
že
tvojím
slovám
rozumiem,
rozumiem,
rozumiem.
But
I
know
nothing,
I'm
just
superficial
kitsch,
and
I'm
supposed
to
pretend
here
that
I
understand
your
words,
understand,
understand.
Alica
z
ríše
divokých,
smutných,
zlomených,
stratených.
Alice
from
the
land
of
the
wild,
the
sad,
the
broken,
the
lost.
Zaloha
dobra
šak
predsa
som
iná,
vždy
budem
mať
kam
ísť.
A
foundation
of
good,
but
still
I'm
different,
I'll
always
have
somewhere
to
go.
Alica
z
ríše
divokých,
smutných,
zlomených,
stratených.
Alice
from
the
land
of
the
wild,
the
sad,
the
broken,
the
lost.
Zaloha
dobrá
šak
predsa
som
cudzia,
vždy
budem
mať
kam
ísť.
A
foundation
of
good,
but
still
I'm
a
stranger,
I'll
always
have
somewhere
to
go.
Je
to
svet,
ktorému
pochopí
málokto.
It's
a
world
that
few
understand.
Sme
v
ňom
navždy
a
ne
iba
pár
rokov.
We're
in
it
forever,
not
just
a
few
years.
Vieme,
že
nevyhovujeme
ich
nárokom.
We
know
we
don't
meet
their
expectations.
Nechápu
jak
môžeme
milovať
ten
závod
tmou,
sňou.
They
don't
understand
how
we
can
love
this
race
through
the
darkness,
with
her.
Hovoria,
že
iný
sme,
vinný
sme.
They
say
we're
different,
we're
guilty.
Pochopiteľne,
keď
máme
iný
svet,
iný
sen.
Of
course,
because
we
have
a
different
world,
a
different
dream.
Divný
sme
pre
toho,
kto
viní
svet,
za
to
že
je
nešťastný
a
nevie
nič
vymyslieť.
We're
strange
to
those
who
blame
the
world
for
being
unhappy
and
can't
think
of
anything.
Iný
smer.
A
different
direction.
Zablúdený,
stratený
pre
tých
čo
nechceli
šťastie
nájsť,
to
ktoré
mame.
Lost,
astray
for
those
who
didn't
want
to
find
the
happiness
that
we
have.
Po
zatmení
hráme
v
ich
predstavách
postavy,
hlavne
do
svetla
padáme.
(Stále)
After
dark,
we
play
characters
in
their
imaginations,
mainly
falling
into
the
light.
(Always)
Nechápaný
v
živote,
v
rozprávkach,
nájdený,
riešený,
že
sa
furt
hráme.
Misunderstood
in
life,
in
fairy
tales,
found,
solved,
that
we're
always
playing.
Ja
našiel
som
Alicu
v
krajine
zázrakov,
našiel
čo
všetci
hladáme.
I
found
Alice
in
Wonderland,
I
found
what
we're
all
looking
for.
Celeste
Buckingham:
Celeste
Buckingham:
Alica
z
ríše
divokých,
smutných,
zlomených,
stratených.
Alice
from
the
land
of
the
wild,
the
sad,
the
broken,
the
lost.
Zaloha
dobra
šak
predsa
som
iná,
vždy
budem
mať
kam
ísť.
A
foundation
of
good,
but
still
I'm
different,
I'll
always
have
somewhere
to
go.
Alica
z
ríše
divokých,
smutných,
zlomených,
stratených.
Alice
from
the
land
of
the
wild,
the
sad,
the
broken,
the
lost.
Zaloha
dobrá
šak
predsa
som
cudzia,
vždy
budem
mať
kam
ísť.
A
foundation
of
good,
but
still
I'm
a
stranger,
I'll
always
have
somewhere
to
go.
Cítiť
len
dym
a
ticho
v
ušiach
a
moje
slnko
sa
pomaly
stmieva.
Feeling
only
smoke
and
silence
in
my
ears,
and
my
sun
is
slowly
dimming.
Cítiť
len
dym
a
ticho
v
ušiach
a
moje
slnko
sa
pomaly
stmieva.
Feeling
only
smoke
and
silence
in
my
ears,
and
my
sun
is
slowly
dimming.
Cítiť
len
dym
a
ticho
v
ušiach
a
moje
slnko
sa
pomaly
stmieva.
Feeling
only
smoke
and
silence
in
my
ears,
and
my
sun
is
slowly
dimming.
Cítiť
len
dym
a
ticho
v
ušiach
a
moje
slnko
sa
pomaly
stmieva.
Feeling
only
smoke
and
silence
in
my
ears,
and
my
sun
is
slowly
dimming.
Alica
z
ríše
divokých,
smutných,
zlomených,
stratených.
Alice
from
the
land
of
the
wild,
the
sad,
the
broken,
the
lost.
Zaloha
dobra
šak
predsa
som
iná,
vždy
budem
mať
kam
ísť.
A
foundation
of
good,
but
still
I'm
different,
I'll
always
have
somewhere
to
go.
Alica
z
ríše
divokých,
smutných,
zlomených,
stratených.
Alice
from
the
land
of
the
wild,
the
sad,
the
broken,
the
lost.
Zaloha
dobrá
šak
predsa
som
cudzia,
vždy
budem
mať
kam
ísť.
A
foundation
of
good,
but
still
I'm
a
stranger,
I'll
always
have
somewhere
to
go.
Kedy
si
ja
uvedomím,
že
nikdy
nebudem
vaša.
When
will
I
realize
that
I
will
never
be
yours.
Kedy
si
ja
uvedomím,
že
som
v
podstate
len
sama.
When
will
I
realize
that
I'm
essentially
alone.
Kedy
si
ja
uvedomím,
že
nikdy
nebudem
vaša.
When
will
I
realize
that
I
will
never
be
yours.
Kedy
si
ja
uvedomím,
že
som
v
podstate
len
sama.
When
will
I
realize
that
I'm
essentially
alone.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Celeste Buckingham, Kali, Peter Pann
Attention! Feel free to leave feedback.