Lyrics and translation Peter, Paul and Mary - Polly Von
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
shall
tell
of
a
hunter
whose
life
was
undone
Я
расскажу
тебе
о
несчастном
охотнике,
By
the
cruel
hand
of
evil,
at
the
setting
of
the
sun
Чья
жизнь
оборвалась
с
заходом
солнца
от
жестокой
руки
зла.
His
arrow
was
loosed
and
it
flew
through
the
dark
Он
пустил
стрелу,
что
пролетела
сквозь
тьму,
And
his
true
love
was
slain
as
the
shaft
found
its
mark
И
поразила
его
возлюбленную.
She'd
her
apron
wrapped
about
her,
and
he
took
her
for
a
swan
Она
закуталась
в
передник,
и
он
принял
ее
за
лебедя.
And
it's,
oh,
and
alas
it
was
she,
Polly
Von
Ах,
это
была
она,
Полли
Вон.
He
ran
up
beside
her
and
found
it
was
she
Он
подбежал
к
ней
и
понял,
что
это
она.
He
turned
away
his
head
for
he
could
not
bear
to
see
Он
отвернулся,
не
в
силах
смотреть,
He
lifted
her
up
and
found
she
was
dead
Он
поднял
ее
и
понял,
что
она
мертва.
A
fountain
of
tears
for
his
true
love,
he
shed
Он
пролил
фонтан
слёз
по
своей
любимой.
She'd
her
apron
wrapped
about
her,
and
he
took
her
for
a
swan
Она
закуталась
в
передник,
и
он
принял
ее
за
лебедя.
And
it's,
oh,
and
alas
it
was
she,
Polly
Von
Ах,
это
была
она,
Полли
Вон.
He
bore
her
away
to
his
home
by
the
sea
Он
отнес
ее
домой,
к
морю,
Cryin',
"Father,
oh,
father,
I
murdered
poor
Polly
Рыдая:
"Отец,
я
убил
бедную
Полли.
I've
killed
my
fair
love
in
the
flower
of
her
life
Я
убил
свою
любовь
в
расцвете
лет,
And
I
always
intended
that
she
be
my
wife"
А
я
хотел,
чтобы
она
стала
моей
женой".
"But
she'd
her
apron
wrapped
about
her,
and
I
took
her
for
a
swan
"Но
она
закуталась
в
передник,
и
я
принял
ее
за
лебедя.
And
it's
oh,
and
alas
it
was
she,
Polly
Von"
И
это
была
она,
Полли
Вон".
He
roamed
near
the
place
where
his
true
love
was
slain
Он
бродил
у
места,
где
погибла
его
возлюбленная,
He
wept
bitter
tears,
but
his
cries
were
all
in
vain
Он
лил
горькие
слезы,
но
его
плач
был
напрасен.
As
he
looked
on
the
lake,
a
swan
glided
by
Он
смотрел
на
озеро,
где
проплывал
лебедь,
And
the
sun
slowly
sank
in
the
gray
of
the
sky
И
солнце
медленно
садилось
в
серых
сумерках.
She'd
her
apron
wrapped
about
her,
and
he
took
her
for
a
swan
Она
закуталась
в
передник,
и
он
принял
ее
за
лебедя.
And
it's,
oh,
and
alas
it
was
she,
Polly
Von
Ах,
это
была
она,
Полли
Вон.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Yarrow, Noel Paul Stookey, Mary Allin Travers
Attention! Feel free to leave feedback.