Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gilgarra Mountain
Gilgarra Berg
As
I
was
a
goin'
over
Gilgarra
Mountain
Als
ich
über
den
Gilgarra
Berg
ging
I
spied
Colonel
Farrell
and
his
money
he
was
countin'
sah
ich
Colonel
Farrell,
wie
er
sein
Geld
zählte
First
I
drew
me
pistols,
and
then
I
drew
me
rapier,
sayin'
Zuerst
zog
ich
meine
Pistolen,
und
dann
zog
ich
meinen
Degen
und
sagte:
"Stand
and
deliver
for
I
am
your
bold
deceiver"
„Halt,
Geld
her,
denn
ich
bin
dein
kühner
Betrüger“
Mush-a-ring-um
duram
da
Mush-a-ring-um
duram
da
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
There's
whiskey
in
the
jar
Da
ist
Whiskey
im
Krug
He
counted
out
his
money
and
it
made
a
pretty
penny
Er
zählte
sein
Geld
aus,
und
es
war
eine
hübsche
Summe
I
put
in
me
pocket
to
take
home
to
darlin'
Jenny
Ich
steckte
es
in
meine
Tasche,
um
es
meiner
Liebsten
Jenny
heimzubringen
She
sighed
and
swore
she
loved
me
Sie
seufzte
und
schwor,
sie
liebte
mich
And
never
would
deceive
me
Und
würde
mich
niemals
betrügen
But
the
devil
take
the
women
for
they
always
lie
so
easy
Doch
der
Teufel
hole
die
Frauen,
denn
sie
lügen
immer
so
leicht
Mush-a-ring-um
duram
da
Mush-a-ring-um
duram
da
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
There's
whiskey
in
the
jar
Da
ist
Whiskey
im
Krug
I
went
into
me
chamber
all
for
to
take
a
slumber
Ich
ging
in
mein
Zimmer,
um
ein
Nickerchen
zu
machen
To
dream
of
gold
and
girls
and
o'course
it
was
no
wonder
Um
von
Gold
und
Mädchen
zu
träumen,
und
natürlich
war
das
kein
Wunder
Me
Jenny
took
me
charges
and
she
filled
them
up
with
water
Meine
Jenny
nahm
meine
Ladungen
und
füllte
sie
mit
Wasser
Called
on
Colonel
Farrell
to
get
ready
for
the
slaughter
Rief
Colonel
Farrell,
sich
für
das
Gemetzel
bereitzumachen
Mush-a-ring-um
duram
da
Mush-a-ring-um
duram
da
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
There's
whiskey
in
the
jar
Da
ist
Whiskey
im
Krug
Next
mornin'
early
before
I
rose
to
travel
Am
nächsten
Morgen
früh,
bevor
ich
aufstand,
um
zu
reisen
A'
came
a
band
o'
footmen
and
likewise
Colonel
Farrell
Kam
eine
Schar
Fußsoldaten
und
ebenso
Colonel
Farrell
I
goes
to
draw
me
pistol
for
she'd
stole
away
me
rapier
Ich
wollte
meine
Pistole
ziehen,
denn
sie
hatte
meinen
Degen
weggestohlen
But
a
prisoner
I
was
taken,
I
couldn't
shoot
the
water
Aber
ich
wurde
gefangen
genommen,
ich
konnte
das
Wasser
nicht
verschießen
Mush-a-ring-um
duram
da
Mush-a-ring-um
duram
da
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
There's
whiskey
in
the
jar
Da
ist
Whiskey
im
Krug
They
put
me
into
jail
with
the
judge
all
a-writin'
Sie
steckten
mich
ins
Gefängnis,
während
der
Richter
alles
aufschrieb
For
robbin'
Colonel
Farrell
on
Gilgarra
Mountain
Wegen
Raubes
an
Colonel
Farrell
auf
dem
Gilgarra
Berg
But
they
didn't
take
me
fists
so
I
knocked
the
jailer
down
Aber
sie
nahmen
mir
nicht
meine
Fäuste,
also
schlug
ich
den
Kerkermeister
nieder
And
bid
a
farewell
to
this
tight-fisted
town
Und
sagte
dieser
geizigen
Stadt
Lebewohl
Mush-a-ring-um
duram
da
Mush-a-ring-um
duram
da
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
There's
whiskey
in
the
jar
Da
ist
Whiskey
im
Krug
I'd
like
to
find
me
brother,
the
one
that's
in
the
army
Ich
möchte
meinen
Bruder
finden,
den,
der
bei
der
Armee
ist
I
don't
know
where
he's
stationed,
in
Cork
or
in
Killarney
Ich
weiß
nicht,
wo
er
stationiert
ist,
in
Cork
oder
in
Killarney
Together
we'd
go
roamin'o'er
the
mountains
of
Kilkenny
Zusammen
würden
wir
durch
die
Berge
von
Kilkenny
streifen
And
I
swear
he'd
treat
me
fairer
than
me
darlin'
sportin'
Jenny
Und
ich
schwöre,
er
würde
mich
besser
behandeln
als
meine
Liebste,
die
lebenslustige
Jenny
Mush-a-ring-um
duram
da
Mush-a-ring-um
duram
da
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
There's
whiskey
in
the
jar
Da
ist
Whiskey
im
Krug
There's
some
takes
delight
in
the
carriages
and
rollin'
Manche
erfreuen
sich
an
Kutschen
und
am
Rollen
And
some
takes
delight
in
the
hurley
or
the
bollin'
Und
manche
erfreuen
sich
am
Hurley
oder
am
Bowling
But
I
takes
delight
in
the
juice
of
the
barley
Aber
ich
erfreue
mich
am
Saft
der
Gerste
Courtin'
pretty
maids
in
the
mornin'
oh
so
early
Und
am
Hofieren
hübscher
Mädchen
am
Morgen,
ach
so
früh
Mush-a-ring-um
duram
da
Mush-a-ring-um
duram
da
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
Whack
fol
the
daddy
o
There's
whiskey
in
the
jar
Da
ist
Whiskey
im
Krug
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Yarrow
Attention! Feel free to leave feedback.