Peter, Paul and Mary - No Man's Land - translation of the lyrics into German

No Man's Land - Peter, Paul and Marytranslation in German




No Man's Land
Niemandsland
Well how do you do Private William McBride
Nun, wie geht es Ihnen, Gefreiter William McBride
Do you mind if I sit here down by your graveside?
Stört es Sie, wenn ich mich hier an Ihr Grab setze?
I'll rest for awhile in the warm summer sun
Ich ruhe mich eine Weile in der warmen Sommersonne aus
I've been walking all day and I'm nearly done
Ich bin den ganzen Tag gelaufen und bin fast am Ende
And I see by your gravestone you were only 19
Und ich sehe an Ihrem Grabstein, Sie waren erst 19
When you joined the glorious fallen in 1916
Als Sie sich 1916 den glorreichen Gefallenen anschlossen
And I hope you died quick and I hope you died clean
Und ich hoffe, Sie starben schnell und ich hoffe, Sie starben sauber
Or William McBride was it slow and obscene?
Oder William McBride, war es langsam und obszön?
Chorus:
Refrain:
Did they beat the drum slowly, did they sound the pipes lowly?
Schlugen sie die Trommel langsam, ließen sie die Pfeifen leise erklingen?
Did the rifles fire o'er you as they lowered you down?
Feuerten die Gewehre über Ihnen, als sie Sie hinabließen?
Did the bugle play the last post and chorus?
Spielte das Signalhorn den Zapfenstreich?
Did the pipes play the "Flowers o' the Forest"?
Spielten die Pfeifen "Flowers o' the Forest"?
Well the sun it shines now on these green fields of France
Nun, die Sonne scheint jetzt auf diese grünen Felder Frankreichs
The warm wind blows gently and the red poppies dance
Der warme Wind weht sanft und die roten Mohnblumen tanzen
The trenches have vanished now under the plow
Die Schützengräben sind jetzt unter dem Pflug verschwunden
No gas and no barbed wire, no guns fire now
Kein Gas und kein Stacheldraht, keine Geschütze feuern jetzt
For here in this graveyard it's still no man's land
Denn hier auf diesem Friedhof ist es immer noch Niemandsland
And the countless white crosses in mute witness stand
Und die zahllosen weißen Kreuze stehen als stumme Zeugen
To man's blind indifference to his fellow man
Für die blinde Gleichgültigkeit des Menschen gegenüber seinem Mitmenschen
And a whole generation who butchered and damned
Und eine ganze Generation, die schlachtete und verdammt wurde
(Chorus)
(Refrain)
Well I can't help but wonder now, Willie McBride
Nun, ich kann nicht anders, als mich jetzt zu fragen, Willie McBride
Do all those who lie here know just why they died?
Wissen all jene, die hier liegen, genau, warum sie starben?
Did you really believe them when they told you the cause?
Glaubten Sie ihnen wirklich, als sie Ihnen den Grund nannten?
Did you really believe this war would end all wars?
Glaubten Sie wirklich, dieser Krieg würde alle Kriege beenden?
But the suffering the sorrow the glory the shame
Doch das Leiden, der Kummer, der Ruhm, die Schande
The killing, the dying, it was all done in vain
Das Töten, das Sterben, es geschah alles umsonst
For William McBride it's all happened again
Denn William McBride, es ist alles wieder geschehen
And again and again and again and again.
Und wieder und wieder und wieder und wieder.
(Chorus)
(Refrain)





Writer(s): Eric Bogle


Attention! Feel free to leave feedback.