Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Day Is Done (Best of Version)
Der Tag ist vorbei (Best of Version)
Tell
me
why
you're
crying,
my
son
Sag
mir,
warum
du
weinst,
mein
Sohn
I
know
you're
frightened,
like
everyone
Ich
weiß,
du
hast
Angst,
wie
jeder
Is
it
the
thunder
in
the
distance
you
fear?
Ist
es
der
Donner
in
der
Ferne,
den
du
fürchtest?
Will
it
help
if
I
stay
very
near?
Hilft
es,
wenn
ich
ganz
nah
bei
dir
bleibe?
And
if
you
take
my
hand
my
son
Und
wenn
du
meine
Hand
nimmst,
mein
Sohn
All
will
be
well
when
the
day
is
done.
Wird
alles
gut
sein,
wenn
der
Tag
vorbei
ist.
And
if
you
take
my
hand
my
son
Und
wenn
du
meine
Hand
nimmst,
mein
Sohn
All
will
be
well
when
the
day
is
done.
Wird
alles
gut
sein,
wenn
der
Tag
vorbei
ist.
Day
is
done,
Day
is
done
Der
Tag
ist
vorbei,
der
Tag
ist
vorbei
Day
is
done,
Day
is
done
Der
Tag
ist
vorbei,
der
Tag
ist
vorbei
Do
you
ask
why
I'm
sighing,
my
son?
Fragst
du,
warum
ich
seufze,
mein
Sohn?
You
shall
inherit
what
mankind
has
done.
Du
wirst
erben,
was
die
Menschheit
getan
hat.
In
a
world
filled
with
sorrow
and
woe
In
einer
Welt
voller
Kummer
und
Leid
If
you
ask
me
why
this
is
so,
I
really
don't
know.
Wenn
du
mich
fragst,
warum
das
so
ist,
ich
weiß
es
wirklich
nicht.
And
if
you
take
my
hand
my
son
Und
wenn
du
meine
Hand
nimmst,
mein
Sohn
All
will
be
well
when
the
day
is
done.
Wird
alles
gut
sein,
wenn
der
Tag
vorbei
ist.
And
if
you
take
my
hand
my
son
Und
wenn
du
meine
Hand
nimmst,
mein
Sohn
All
will
be
well
when
the
day
is
done.
Wird
alles
gut
sein,
wenn
der
Tag
vorbei
ist.
Day
is
done,
Day
is
done
Der
Tag
ist
vorbei,
der
Tag
ist
vorbei
Day
is
done,
Day
is
done
Der
Tag
ist
vorbei,
der
Tag
ist
vorbei
Tell
me
why
you're
smiling
my
son
Sag
mir,
warum
du
lächelst,
mein
Sohn
Is
there
a
secret
you
can
tell
everyone?
Gibt
es
ein
Geheimnis,
das
du
jedem
erzählen
kannst?
Do
you
know
more
than
men
that
are
wise?
Weißt
du
mehr
als
Männer,
die
weise
sind?
Can
you
see
what
we
all
must
disguise
Kannst
du
sehen,
was
wir
alle
verbergen
müssen
Through
your
loving
eyes?
Durch
deine
liebenden
Augen?
And
if
you
take
my
hand
my
son
Und
wenn
du
meine
Hand
nimmst,
mein
Sohn
All
will
be
well
when
the
day
is
done.
Wird
alles
gut
sein,
wenn
der
Tag
vorbei
ist.
And
if
you
take
my
hand
my
son
Und
wenn
du
meine
Hand
nimmst,
mein
Sohn
All
will
be
well
when
the
day
is
done.
Wird
alles
gut
sein,
wenn
der
Tag
vorbei
ist.
Day
is
done,
Day
is
done
Der
Tag
ist
vorbei,
der
Tag
ist
vorbei
Day
is
done,
Day
is
done
Der
Tag
ist
vorbei,
der
Tag
ist
vorbei
And
if
you
take
my
hand
my
son
Und
wenn
du
meine
Hand
nimmst,
mein
Sohn
All
will
be
well
when
the
day
is
done.
Wird
alles
gut
sein,
wenn
der
Tag
vorbei
ist.
And
if
you
take
my
hand
my
son
Und
wenn
du
meine
Hand
nimmst,
mein
Sohn
All
will
be
well
when
the
day
is
done.
Wird
alles
gut
sein,
wenn
der
Tag
vorbei
ist.
Day
is
done,
Day
is
done
Der
Tag
ist
vorbei,
der
Tag
ist
vorbei
Day
is
done,
Day
is
done
Der
Tag
ist
vorbei,
der
Tag
ist
vorbei
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Prine, Gary Tolbert Nicholson
Attention! Feel free to leave feedback.