Lyrics and translation Peter Rohland - Michels Abendlied im Belagerungszustande
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Michels Abendlied im Belagerungszustande
Вечерняя песня Михеля в осажденном положении
Es
war
einmal
ein
Frühling,
so
schön,
so
wunderbar
Был
когда-то
весенний
день,
такой
прекрасный,
такой
чудесный,
Wie
er
so
schön
noch
niemals
der
Welt
erschienen
war
Какого
мир
еще
никогда
не
видывал,
Der
Baum
der
Freiheit
blühte
in
Pracht
und
Herrlichkeit
Дерево
свободы
цвело
в
пышности
и
великолепии,
Es
war
für
uns
gekommen
die
neue
schöne
Zeit!
Для
нас
настало
новое
прекрасное
время!
Da
schlug
voll
Freud'
und
Hoffnung
gar
froh
das
deutsche
Herz
Тогда,
полное
радости
и
надежды,
так
радостно
билось
немецкое
сердце,
Begeistert
riefen
alle:
"Willkommen,
schöner
März!"
Все
восторженно
кричали:
"Добро
пожаловать,
прекрасный
март!"
Ihr
hoffnungsreichen
Blüten,
wie
waret
ihr
so
taub
Вы,
полные
надежд
цветы,
как
вы
были
так
глухи,
Du
Feuer
der
Begeist'rung,
wie
bist
du
Asch'
und
Staub!
Ты,
огонь
вдохновения,
как
ты
стал
пеплом
и
прахом!
Es
war
einmal
ein
Frühling,
so
schön,
so
wunderbar
Был
когда-то
весенний
день,
такой
прекрасный,
такой
чудесный,
Wie
er
so
schön
noch
niemals
der
Welt
erschienen
war
Какого
мир
еще
никогда
не
видывал,
Der
Frühling
kehret
wieder,
der
Wald
wird
wieder
grün
Весна
возвращается,
лес
снова
зеленеет,
Doch
an
dem
Baum
der
Freiheit
will
keine
Blüte
blüh'n!
Но
на
дереве
свободы
не
распускается
ни
один
цветок!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Rohland
Attention! Feel free to leave feedback.