Peter Rowan - Raglan Road (Dawning of the Day) - translation of the lyrics into German




Raglan Road (Dawning of the Day)
Raglan Road (Tagesanbruch)
On Raglan Road, on an August day
Auf der Raglan Road, an einem Augusttag
I saw her first and knew
Sah ich sie zuerst und wusste
That her dark hair would weave a snare
Dass ihr dunkles Haar eine Schlinge weben würde
That I might one day rue;
Die ich eines Tages bereuen könnte;
I saw the danger, yet I walked
Ich sah die Gefahr, doch ich ging
Along the enchanted way,
Den verzauberten Weg entlang,
And I said, let grief be a fallin' leaf
Und ich sagte, lass Kummer ein fallendes Blatt sein
At the dawning of the day
Beim Tagesanbruch
On Grafton Street, in November,
Auf der Grafton Street, im November,
We tripped lightly along the ledge
Trippelten wir leichtfüßig am Rande entlang
Of the deep ravine where can be seen
Der tiefen Schlucht, wo man sehen kann
The true worth of passion's pledge,
Den wahren Wert des Schwurs der Leidenschaft,
The Queen of Hearts still making tarts,
Die Herzkönigin backt immer noch Törtchen,
And I not making hay
Und ich, der untätig war
Oh I loved too much, and by such, by such
Oh, ich liebte zu sehr, und dadurch, dadurch
Is happiness thrown away
Wird das Glück weggeworfen
I gave her gifts of the mind,
Ich gab ihr Gaben des Geistes,
I gave her the secret sign
Ich gab ihr das geheime Zeichen,
That's known to the artist who has seen
Das dem Künstler bekannt ist, der gesehen hat
The true gods of sound and stone
Die wahren Götter des Klangs und Steins
And word and tint, I did not stint,
Und Wort und Farbe, ich sparte nicht,
I gave her poems to say.
Ich gab ihr Gedichte zum Sagen.
With her own name there,
Mit ihrem eigenen Namen darin,
And her long dark hair,
Und ihrem langen dunklen Haar,
Like clouds over fields of May
Wie Wolken über Feldern im Mai
On a quiet street where the old ghosts meet,
Auf einer ruhigen Straße, wo die alten Geister sich treffen,
I see her walking now
Sehe ich sie jetzt gehen
Away from me so horridly,
So schrecklich von mir fort,
My reason must allow
Mein Verstand muss zulassen
That I had wooed, not as I should,
Dass ich geworben hatte, nicht wie ich sollte,
A creature made of clay
Um ein Geschöpf aus Lehm
When the angel woos the clay, he'd lose
Wenn der Engel um den Lehm wirbt, verliert er
His wings at the dawn of day
Seine Flügel im Morgengrauen





Writer(s): Unknown


Attention! Feel free to leave feedback.