Lyrics and translation Peter Schreier, Thomanerchor, Horst Neumann, Rundfunkorchester Leipzig, Gewandhausorchester & Franz Kugler - A.E. Fesca: An der Saale hellem Strande
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A.E. Fesca: An der Saale hellem Strande
А.Э. Феска: На светлом берегу Заале
An
der
Saale
hellem
Strande
На
светлом
берегу
Заале,
Stehen
Burgen
stolz
und
kühn.
Стоят
замки
гордые
и
смелые.
Ihre
Dächer
sind
zerfallen,
Крыши
их
обветшали,
Und
der
Wind
streicht
durch
die
Hallen,
И
ветер
гуляет
по
залам,
Wolken
ziehen
drüber
hin.
Облака
плывут
над
ними.
Zwar
die
Ritter
sind
verschwunden,
Рыцари
давно
исчезли,
Nimmer
klingen
Speer
und
Schild;
Больше
не
слышно
звона
копья
и
щита;
Doch
dem
Wandersmann
erscheinen
Но
путнику
являются,
In
den
altbemoosten
Steinen
В
старых,
поросших
мхом
камнях,
Oft
Gestalten
zart
und
mild.
Образы
нежные
и
кроткие.
Droben
winken
holde
Augen,
Сверху
манят
ласковые
глаза,
Freundlich
lacht
manch
roter
Mund,
Дружелюбно
улыбается
не
один
алый
рот,
Wandrer
schaut
wohl
in
die
Ferne,
Путник
смотрит
вдаль,
Schaut
in
holder
Augen
Sterne,
Видит
в
прекрасных
глазах
звезды,
Herz
ist
heiter
und
gesund.
Сердце
радостно
и
спокойно.
Und
der
Wandrer
zieht
von
dannen,
И
путник
уходит
прочь,
Denn
die
Trennungsstunde
ruft;
Ведь
час
расставания
зовет;
Und
er
singet
Abschiedslieder,
И
он
поет
прощальные
песни,
Lebewohl
tönt
ihm
hernieder,
"Прощай"
несется
ему
вслед,
Tücher
wehen
in
der
Luft.
Платки
развеваются
на
ветру.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.