Peter Schreier, Thomanerchor Leipzig, Staatskapelle Dresden & Hans-Joachim Rotzsch - O Jesulein zart - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Peter Schreier, Thomanerchor Leipzig, Staatskapelle Dresden & Hans-Joachim Rotzsch - O Jesulein zart




O Jesulein zart
О, нежный Иисус
O Jesulein zart,
О, нежный Иисус,
Das Kripplein ist hart,
Ясли так тверды,
O Jesulein zart,
О, нежный Иисус,
Wie liegst du so hart!
Как же Ты лежишь в них?
Ach schlaf, ach tu
Ах, спи, сомкни
Die Äugelein zu,
Свои глазки,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Усни и даруй нам вечный покой!
O Jesulein zart,
О, нежный Иисус,
Wie liegst du so hart!
Как же Ты лежишь в них?
O Jesulein zart,
О, нежный Иисус,
Das Kripplein ist hart.
Ясли так тверды.
Schlaf, Jesulein wohl!
Спи, Иисус, спокойно!
Nichts hindern dich soll;
Ничто не потревожит Тебя;
Ochs, Esel und Schaf
Вол, осел и овца
Sind alle im Schlaf.
Все спят.
Schlaf, Kind, schlaf du,
Спи, дитя, спи,
Tu die Äugelein zu,
Закрой свои глазки,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Усни и даруй нам вечный покой!
Ochs, Esel und Schaf
Вол, осел и овца
Sind alle im Schlaf,
Все спят,
Nichts hindern dich soll,
Ничто не потревожит Тебя,
Schlaf, Jesulein, wohl.
Спи, Иисус, спокойно.
Der Seraphim singt
Серафим поет
Und Cherubim klingt,
И Херувим звучит,
Viel Engel im Stall,
Много ангелов в хлеву,
Die wiegen dich all.
Они все качают Тебя.
Schlaf Kind, schlaf du,
Спи, дитя, спи,
Tu die Äugelein zu,
Закрой свои глазки,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Усни и даруй нам вечный покой!
Der Seraphim singt
Серафим поет
Und Cherubim klingt,
И Херувим звучит,
Viel Engel im Stall,
Много ангелов в хлеву,
Die wiegen dich all.
Они все качают Тебя.
Seid stille, ihr Wind,
Тише, вы, ветры,
Laßt schlafen das Kind!
Дайте поспать ребенку!
All Brausen sei fern,
Всякий шум далек,
Es ruhen will gern.
Он хочет отдохнуть.
Schlaf, Kind, und tu
Спи, дитя, и сомкни
Die Äugelein zu,
Свои глазки,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Усни и даруй нам вечный покой!
Ihr Stürme halt't ein,
Вы, бури, утихните,
Das Rauschen laßt sein!
Шум прекратите!
Seid stille ihr Wind,
Тише, вы, ветры,
Laßt schlafen das Kind.
Дайте поспать ребенку.
Nichts mehr sich bewegt,
Ничто больше не движется,
Kein Mäuschen sich regt,
Ни одна мышка не шевелится,
Zu schlafen beginnt
Засыпает
Das herzige Kind.
Прекрасное дитя.
Schlaf denn und tu
Спи же и сомкни
Dein Äugelein zu,
Свои глазки,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Усни и даруй нам вечный покой!
Nichts mehr man dann singt,
Никто больше не поет,
Kein Stimmlein mehr klingt;
Ни один голосок не звенит;
Schlaf Jesulein zart,
Спи, нежный Иисус,
Von göttlicher Art.
Божественной природы.





Writer(s): Franz-josef Breuer, Samuel Schiedt


Attention! Feel free to leave feedback.