Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dopo
la
tempesta
camminiamo
un
pò
Nach
dem
Sturm
gehen
wir
ein
bisschen
spazieren
Sulla
sabbia
pesta
chiacchieriamo
un
pò
Auf
dem
festgetretenen
Sand
plaudern
wir
ein
bisschen
Ho
sbagliato
io?
Hai
sbagliato
tu?
Habe
ich
einen
Fehler
gemacht?
Hast
du
einen
Fehler
gemacht?
Quel
che
è
stato
è
stato:
Non
parliamone
più
Was
geschehen
ist,
ist
geschehen:
Sprechen
wir
nicht
mehr
darüber
Io
senza
te,
cosa
farei?
Ich
ohne
dich,
was
würde
ich
tun?
Io
non
respiro
se
tu
non
ci
sei
Ich
kann
nicht
atmen,
wenn
du
nicht
da
bist
Io
senza
te,
cosa
sarei?
Ich
ohne
dich,
was
wäre
ich?
Una
farfalla
che
non
vola
più
Ein
Schmetterling,
der
nicht
mehr
fliegt
Prenderti
nel
vento
come
un
anno
fa
Dich
im
Wind
nehmen,
wie
vor
einem
Jahr
Stesso
sentimento,
stessa
intensità
Das
gleiche
Gefühl,
die
gleiche
Intensität
E
trovar
parole
che
non
dissi
mai
Und
Worte
finden,
die
ich
nie
gesagt
habe
Mentre
il
sole
muore
sul
mio
cuore
stai!
Während
die
Sonne
stirbt,
bleibst
du
auf
meinem
Herzen!
Io
senza
te,
cosa
farei
Ich
ohne
dich,
was
würde
ich
tun
Della
mia
vita
e
dei
giorni
miei?
Mit
meinem
Leben
und
meinen
Tagen?
Io
senza
te
come
farei?
Ich
ohne
dich,
wie
würde
ich
das
machen?
Amore
mio
t'inventerei
Meine
Liebe,
ich
würde
dich
erfinden
Io
senza
te
cosa
farei?
Ich
ohne
dich,
was
würde
ich
tun?
Io
senza
te
come
farei
Ich
ohne
dich,
wie
würde
ich
das
machen?
Amore
mio
t'inventerei
Meine
Liebe,
ich
würde
dich
erfinden
Amore
mio
t'inventerei
Meine
Liebe,
ich
würde
dich
erfinden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Reber
Attention! Feel free to leave feedback.