Petr Hapka feat. Michal Horacek - Stvanice - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Petr Hapka feat. Michal Horacek - Stvanice




Pták, vylekaný slovem, vlhkými křídly máv.
Птица, испуганная словом, хлопает мокрыми крыльями.
Teď v skrytu lesní rokle, se shromažďuje dav.
Теперь, спрятавшись в лесном овраге, собирается толпа.
To ocelové ráno, spiklenecký vzduch.
В это суровое утро в нем есть что-то заговорщицкое.
Když zvolna houstne zástup, je kde kdo dobrodruh.
Когда толпа медленно собирается, появляется искатель приключений.
Ten přišel s halapartnou, ten svírá žabikuch.
Он пришел с алебардой, он сжимает лягушку.
A všichni se těší, udělají kruh.
И все они с нетерпением ждут возможности сделать круг.
Jak honci stát, jak honci stát.
Как стоят хонки, как стоят хонки.
Koho dneska budou asi lesem štvát.
Кого они собираются разозлить сегодня вечером в лесу?
Když ze všech stran se blíží, a s ryčným pokřikem.
Когда со всех сторон приближаются, и с ревом кричат.
Krk bez děky se zvírá a rozvírá se zem.
Шея без шеи извивается, и земля шевелится.
I létající myši teď opustili krov.
Даже летучие мыши теперь покинули кустарник.
A následují lovce, jimž z očí blýská kov.
И они следуют за охотниками, в их глазах сверкает металл.
křísli jiskry zášti a hvízdli kulky slov,
Они уже пересекли искры негодования и просвистели пули слов,
Prí přibíjí svou oběť jak předtím spoustu sov.
Приканчивает свою добычу, как и раньше, множество сов.
Na křídla vrat, na křídla vrat.
На крыльях ворот, на крыльях ворот.
Ja tuším, tuším koho vydali se štvát.
Я знаю, я знаю, кому они пошли досаждать.
vím, že pasou po mně, to sem obětí.
Я знаю, что они охотятся за мной. Я жертва.
Tak tajím dech a tišě se krčím v doupěti.
Поэтому я задерживаю дыхание и тихо прячусь в берлоге.
Když slyším lesní rohy a vidím fábory,
Когда я слышу гудки и вижу серпантин,
Chci obrnit se klidem a žít všem navzdory.
Я хочу вооружиться миром и жить, несмотря ни на что.
Vtom slyším smečku pomluv, ty podlé potvory,
Затем я слышу кучу клеветы, вы, мерзкие создания.,
Jdou po stopě, vyjou psy přímo u nory.
Они идут по моему следу, воющие собаки прямо у норы.
Je líp se vzdát, je líp se vzdát.
Лучше сдаться, лучше сдаться.
Líp zdechnout rovnou, než se nechat štvát.
Лучше умереть, чем быть раздраженным.
Co se to ale děje, ta tlupa táhne dál,
Что, черт возьми, происходит?,
To ne mne ale tebe chtějí vzít si na paškál.
Они хотят жениться не на мне, а на тебе.
Vždyť říkají tvé jméno, ta řeč zvláštní šmak,
Они произносят Твое имя, Эта речь имеет особый привкус,
Ja pomyslím si správně, jen ti vytřou zrak.
Я подумаю правильно, просто попроси их вытереть тебе глаза.
Byls odjakživa morous a vúbec divnej pták,
Ты всегда была угрюмой и странной птицей.,
A proto chytnu vidle anebo aspoň hák.
И именно поэтому я хватаю вилы или, по крайней мере, крюк.
A pevnej drát, a pevnej drát.
И сплошная проволока, и сплошная проволока.
Hej hoši, jdu s váma, budem lidi štvát.
Эй, ребята, я иду с вами, мы будем злить людей.





Writer(s): Michal Horacek, Petr Hapka


Attention! Feel free to leave feedback.