Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
V penzionu svet
In der Pension Welt
Co
je
to
pokoj
- a
co
z
nouze
skrýš?
Was
ist
ein
Zimmer
- und
was
ein
Notversteck?
V
té
mojí
sotva
kočkou
zatočíš
In
meinem
kannst
du
kaum
eine
Katze
drehen.
V
okně
se
smráká,
ale
nesvítá
Im
Fenster
dämmert
es,
aber
es
tagt
nicht.
Z
fotky
má
máti,
na
zdi
přibitá
Vom
Foto
meine
Mutter,
an
die
Wand
genagelt,
Vidí,
jak
neklid
do
mně
zaťal
dráp
Sieht,
wie
die
Unruhe
in
mich
ihre
Kralle
schlägt.
Schází
tu
místo,
kam
bych
volně
šláp
Hier
fehlt
der
Platz,
wohin
ich
frei
treten
könnte.
Zděděné
krámy
pachem
prošlých
let
Geerbter
Kram
mit
dem
Geruch
vergangener
Jahre
Plní
můj
pokoj
v
penziónu
Svět
Füllt
mein
Zimmer
in
der
Pension
Welt.
Co
je
to
pokoj
- a
co
cela
jen?
Was
ist
ein
Zimmer
- und
was
nur
eine
Zelle?
Kde
bydlím,
tam
je
pátý
suterén
Wo
ich
wohne,
da
ist
der
fünfte
Keller.
Maminko
s
hlavou
plnou
hřebíků
Mama,
mit
dem
Kopf
voller
Nägel,
Mám
tady
zůstat?
Taky
ze
zvyku?
Soll
ich
hier
bleiben?
Auch
aus
Gewohnheit?
Zvyk,
co
tě
držel,
po
mně
prackou
hráb
Die
Gewohnheit,
die
dich
hielt,
grapscht
nach
mir
mit
ihrer
Pranke.
Mám
se
tu
hlídat,
být
svůj
vlastní
dráb?
Soll
ich
mich
hier
bewachen,
mein
eigener
Aufseher
sein?
Nejasné
přání
roste
jako
květ
Ein
unklarer
Wunsch
wächst
wie
eine
Blume,
Zavalí
pokoj
v
penziónu
Svět
Überwältigt
das
Zimmer
in
der
Pension
Welt.
Kdo
však
má
pokoj,
ten
má
zázemí
Wer
aber
ein
Zimmer
hat,
der
hat
eine
Basis.
V
tom's
měla
pravdu,
mámo,
pravdu,
zdá
se
mi
Darin
hattest
du
recht,
Mama,
recht,
scheint
mir.
Mám
svoje
jistý,
prostě
víc
než
nic
Ich
habe
mein
Sicheres,
einfach
mehr
als
nichts.
Víme,
jak
skončil
před
sto
léty
strýc
Wir
wissen,
wie
der
Onkel
vor
hundert
Jahren
endete.
Promiň,
že
na
něj
myslím
chvílemi
Verzeih,
dass
ich
manchmal
an
ihn
denke.
Tetě
prý
poslal
lístek
z
přízemí
Der
Tante
soll
er
eine
Karte
aus
dem
Erdgeschoss
geschickt
haben.
Vysoko
došel,
jenže
pak
ho
smet
Hoch
kam
er,
doch
dann
fegte
ihn
hinweg
Bláznivý
mumraj
penziónu
Svět
Das
verrückte
Getümmel
der
Pension
Welt.
Co
je
můj
pokoj
- a
co
na
mně
past
Was
ist
mein
Zimmer
- und
was
eine
Falle
für
mich?
Jak
na
to
přijít,
jak
se
nedat
zmást
Wie
dahinterkommen,
wie
sich
nicht
täuschen
lassen?
Mít
tady
zvonek,
volám
portýra
Hätte
ich
hier
eine
Klingel,
würde
ich
den
Portier
rufen.
Jít
ven
se
zdráhám,
uvnitř
umírám
Hinauszugehen
zögere
ich,
drinnen
sterbe
ich.
Jenže
se
člověk
těžko
dozvoní
Doch
man
kommt
mit
dem
Klingeln
schwer
durch.
Portýr
práskl
do
bot
nebo
do
koní
Der
Portier
hat
sich
aus
dem
Staub
gemacht
oder
die
Flucht
ergriffen.
Pokud
tu
býval,
nemoh
vydržet
Falls
er
hier
war,
konnte
er
es
nicht
aushalten,
Těžký
vzduch
kóje
v
penziónu
Svět
Die
schwere
Luft
der
Koje
in
der
Pension
Welt.
Větší
než
pokoj
je
můj
nepokoj
Größer
als
das
Zimmer
ist
meine
Unruhe.
V
mozku
mi
tiká
jako
věčný
stroj
Im
Gehirn
tickt
es
mir
wie
eine
ewige
Maschine.
Co
prý
mi
brání
sebrat
odvahu
Was
hindert
mich
angeblich,
den
Mut
zu
fassen,
Hledat
a
najít
jeden
z
výtahů?
Einen
der
Aufzüge
zu
suchen
und
zu
finden?
Strýc,
který
zmizel,
tvrdil,
že
tu
jsou
Der
Onkel,
der
verschwand,
behauptete,
sie
seien
hier.
Snad
na
mně
čeká
nědkde
pod
střechou
Vielleicht
wartet
er
irgendwo
unterm
Dach
auf
mich.
Lechtaný
sluncem
touží
vyprávět
Von
der
Sonne
gekitzelt,
sehnt
er
sich
zu
erzählen,
Co
všechno
viděl
v
penziónu
Svět
Was
er
alles
in
der
Pension
Welt
gesehen
hat.
V
zapadlých
koutech
penziónu
Svět
In
den
vergessenen
Ecken
der
Pension
Welt.
V
kuchyňských
hrncích
penziónu
Svět
In
den
Küchentöpfen
der
Pension
Welt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Kudykam
date of release
09-10-2009
Attention! Feel free to leave feedback.