Petr Hapka - Individualita - translation of the lyrics into German

Individualita - Petr Hapkatranslation in German




Individualita
Individualität
Láhve jsou prázdný, kupé je plný.
Die Flaschen sind leer, das Abteil ist voll.
Jen zklidni hormón, nedělej vlny
Beruhige nur dein Hormon, mach keine Wellen,
říká ta vedle, ta v atech s květy.
sagt die neben mir, die im Kleid mit Blumen.
Jetě e v očích mám dobrou opku.
Noch habe ich sichtlich einen Kater.
Ona vak dodá: Jse dobrej, bobku
Sie fügt jedoch hinzu: Du bist gut, mein Lieber,
Koda jen, e nejsi ta
Schade nur, dass du nicht der bist,
Individualita.
Die Individualität.
Povídám: vás úplně chápu.
Ich sage: Ich verstehe Sie vollkommen.
Muských je spousta, málo je chlapů.
Männer gibt es viele, echte Kerle wenige.
Kde kdo to zkouí. Větinou marně.
Jeder versucht es. Meistens vergeblich.
Poznám to ráno na umývárně.
Ich erkenne das morgens im Waschraum.
Často vím z knihy Septuaginta
Oft weiß ich aus dem Buch Septuaginta,
Jak moc tu schází pověstná flinta
Wie sehr hier die berühmte Flinte fehlt.
Kdo ji vyndá ze ita?
Wer zieht sie aus dem Roggen?
Individualita!
Die Individualität!
Jene tak těko vstává se z kleku
Doch es fällt so schwer, sich vom Knien zu erheben
S průměrným platem, ve středním věku.
Mit durchschnittlichem Gehalt, im mittleren Alter.
V tomhle jsem doel k naprosté shodě
Darin bin ich zu völliger Übereinstimmung gekommen
S nějakým borcem v půjčovně loděk.
Mit irgendeinem Typen im Bootsverleih.
Řekl mi jednou, podruhé, posté:
Er sagte mir einmal, zweimal, zum x-ten Mal:
Výkonnost klesá, únava roste.
Die Leistung sinkt, die Müdigkeit wächst.
Nejsem, s kým se počítá
Ich bin nicht der, mit dem man rechnet,
Individualita!
Die Individualität!
A přesto pořád dělám, co mohu.
Und trotzdem tue ich immer noch, was ich kann.
Jsem jak ten anděl, v barokním slohu.
Ich bin wie jener Engel, im Barockstil.
Anděl, co tančí, znaven a zkřehlý,
Ein Engel, der tanzt, müde und erstarrt,
Uprostřed jiných na pičce jehly.
Inmitten anderer auf einer Nadelspitze.
Jako vy, madam, zoufale čeká,
Wie Sie, Madam, wartet er verzweifelt,
E příjde někdo svěí jak řeka
Dass jemand kommt, frisch wie ein Fluss,
Jako řeka rozlitá:
Wie ein über die Ufer getretener Fluss:
Individualita
Die Individualität





Writer(s): Michal Horacek, Petr Hapka


Attention! Feel free to leave feedback.