Petr Lüftner - Nezaměstnanej - translation of the lyrics into German

Nezaměstnanej - Petr Lüftnertranslation in German




Nezaměstnanej
Arbeitslos
Šest hodin ráno, koukám do stropu
Sechs Uhr morgens, ich starre an die Decke
A opět se mi vrací zpátky ten nepříjemnej pocit
Und wieder kommt dieses unangenehme Gefühl zurück
Že jsem
Dass ich
Nezaměstnanej, na celej svět nasranej
Arbeitslos bin, sauer auf die ganze Welt
Kdo by chtěl mi práci dát, chci se zas naplno smát
Wer würde mir schon Arbeit geben, ich will wieder aus vollem Herzen lachen
Zažít něco jinýho, mít jako člověk využití
Mal etwas anderes erleben, mich als Mensch nützlich fühlen
Nemít času volnýho, plnohodnotný tu žíti bytí
Keine freie Zeit mehr haben, ein vollwertiges Leben führen
Toužím dílo vytvořit, pro cizí obdivování
Ich sehne mich danach, etwas zu schaffen, das andere bewundern
Nechci dál živořit, rád bych našel motivování
Ich will nicht länger darben, ich möchte Motivation finden
Mám toho všeho dosti, nechci žít ze zbytku z kosti
Ich habe von all dem genug, ich will nicht von den Resten leben
Chci bejt platnym členem naší veselý společnosti
Ich will ein nützliches Mitglied unserer fröhlichen Gesellschaft sein
Dejte mi motorovku, cirkulárku, lopatu či kladivo
Gebt mir eine Motorsäge, eine Kreissäge, eine Schaufel oder einen Hammer
Pokácim smrky, potom nařežu a nadělám na palivo
Ich fälle Fichten, säge sie dann klein und mache Brennholz daraus
Míchačku, elektriku, cement, vápno, písek, vodu na zdivo
Einen Betonmischer, Strom, Zement, Kalk, Sand, Wasser für das Mauerwerk
nechci přežívat a furt čekat, chci vydělat na pivo
Ich will nicht nur überleben und ständig warten, ich will mir mein Bier verdienen
Jenže jsem nezaměstnanej, na celej svět nasranej
Aber ich bin arbeitslos, sauer auf die ganze Welt
Dejte mi třeba umístěnku, chci bejt z toho venku
Gebt mir wenigstens eine Zuweisung, ich will da endlich raus
V domnění jsem budoval plány, sny a budoucnost
In meiner Vorstellung habe ich Pläne, Träume und eine Zukunft aufgebaut
Tenkrát když jsem studoval, teď nevim, jestli zbyla ctnost
Damals, als ich studierte, jetzt weiß ich nicht, ob noch Tugend übrig ist
I těm co makat nevidim, v hloubi duše závidim
Selbst die, die ich arbeiten sehe, beneide ich tief im Inneren
Že mají někde svoje místo a v hlavě více čisto
Dass sie irgendwo ihren Platz haben und einen klareren Kopf
Přesto že se netěšej do zajetýho zaměstnání
Auch wenn sie sich nicht auf ihren eingefahrenen Job freuen
Moje trable neřešej, přijít však mohou z nenadání
Meine Probleme lösen sie nicht, aber sie können unerwartet kommen
Chci potkat vlídný slovo, důvěru a lehkej náznak ochoty
Ich möchte freundliche Worte, Vertrauen und einen leichten Anflug von Bereitschaft finden
Vrátim to poctivostí, činy, chci nastoupit do rachoty
Ich werde es mit Ehrlichkeit und Taten zurückzahlen, ich will endlich in die Maloche einsteigen
Aspoň tak na den zkusit, mít kancelář, notebook, oblek, židli svou
Wenigstens für einen Tag ausprobieren, ein Büro, einen Laptop, einen Anzug, meinen eigenen Stuhl zu haben
Představovat si jaká je to krása, projít si tou pohádkou
Mir vorstellen, wie schön das ist, dieses Märchen zu erleben
Jenže jsem nezaměstnanej, na celej svět nasranej
Aber ich bin arbeitslos, sauer auf die ganze Welt
Podmínky nemusej bejt nej, jen touha chtít bejt potřebnej
Die Bedingungen müssen nicht top sein, nur der Wunsch, gebraucht zu werden
Kdo práci má, tak bojí se a kdo nemá, láteří
Wer Arbeit hat, hat Angst, und wer keine hat, flucht
víra zvolna ničí se, neznalej tomu nevěří
Mein Glaube schwindet langsam, wer es nicht kennt, glaubt es nicht
Horskej vzduch do pytlů dávat, pak po městech ho prodávat
Bergluft in Säcke füllen, sie dann in den Städten verkaufen
Vzorky do starejch pneu rýt, nechat se na zakázku zbít
Profile in alte Reifen ritzen, mich auf Bestellung verprügeln lassen
U silnic na přechodech stát a za přejití vybírat
An Zebrastreifen stehen und fürs Überqueren kassieren
Na politika si tu hrát, či jinym švindlem vydělat
Den Politiker spielen oder mit einem anderen Schwindel Geld verdienen
Nejkrásnější žena po boku nezvedla by sebevědomí
Nicht einmal die schönste Frau an meiner Seite würde mein Selbstbewusstsein heben
Víc než ten den, kterej musí přijít, ten kterej to prolomí
Mehr als der Tag, der kommen muss, der Tag, der das Eis bricht
Občas se zkrátka najde moment, kdy naděje začne burcovat
Manchmal gibt es einfach einen Moment, in dem die Hoffnung zu brodeln beginnt
Přátelé, kamarádi a vůbec všichni, bych chtěl jen pracovat
Freunde, Kameraden und überhaupt alle, ich möchte einfach nur arbeiten





Writer(s): Petr Lueftner


Attention! Feel free to leave feedback.