Petr Muk feat. Lucie Bílá - Valcik - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Petr Muk feat. Lucie Bílá - Valcik




Valcik
Вальс
Řekni, než ukážu záda vám všem,
Скажи, прежде чем я всем вам повернусь спиной,
Než valčík nám přestanou hrát.
Прежде чем вальс для нас перестанут играть.
Proč myslíš, že by měl národ jásat?
Почему ты думаешь, что народ должен ликовать?
A vůbec smysl tu s tebou šaškovat?
И есть ли вообще смысл тут с тобой кривляться?
Řekni mi, dříve než odkráčím středem,
Скажи мне, прежде чем я уйду прочь,
Chtěl bych v tom jasno mít.
Я хочу в этом разобраться.
Jak můžeš spásu nám hlásat,
Как ты можешь нам спасение обещать,
Když nás, co se ozvem,
Когда нас, кто осмелится слово сказать,
Jen řežou a tlučou tak dlouho, je klid?
Бьют и режут, пока не утихнем?
Řekni, než uslyším houkat tvůj vlak,
Скажи, прежде чем я услышу гудок твоего поезда,
Než se dálka vetře mezi nás.
Прежде чем даль между нами ляжет.
Co jedna osůbka zmůže,
Что может сделать одна-единственная душа,
Když pravidla hry zatím posvětil i čas.
Когда правила игры уже освятило время?
Řekni, než osedláš bujného oře,
Скажи, прежде чем ты оседлаешь буйного коня,
Jak nezklamat naděje tvé?
Как не обмануть надежды свои?
Mně na záda vláda vlízt může.
Мне на спину правительство может залезть.
ručím především za svaté právo
Я прежде всего ручаюсь за святое право
Svých descamisados na kouzelnou chvilku či dvě.
Своих обезженных на волшебное мгновение или два.
Je to k pláči, jak se zlo kolem nás vzmáhá.
До слёз, как зло вокруг нас крепчает.
Vláda to nezvládá, vládnout se zdráhá.
Правительство не справляется, править не желает.
Když se ctí se teda dál postoupit nedá, co zbývá?
Если с честью дальше продвинуться нельзя, что остается?
Raději bych snad i spáchala hřích
Лучше бы я, пожалуй, грех совершила,
Než se vzdát! Nač to skrývat?
Чем сдалась! Зачем это скрывать?
Řekni, než vyhledám úrodný kraj,
Скажи, прежде чем я найду плодородный край,
Abych obnovil zdroje svých sil.
Чтобы восстановить свои силы.
Jak můžeš nehledět dál než
Как ты можешь не смотреть дальше,
Na horizont vzdálený jeden dva týdny
Чем на горизонт, удаленный на неделю-две,
A nemít svůj vysněný cíl?
И не иметь заветной цели?
Teď dovol mi jednou se od srdce zasmát,
А теперь позволь мне от души рассмеяться,
Pak ke všem čertům si jeď.
Потом к всем чертям катись.
Jen pověz mi, jestli to zvládneš.
Только скажи мне, справишься ли ты.
Jak sama mám odvrátit globální krizi,
Как мне одной предотвратить мировой кризис,
Když člověk svět plení a řešení není,
Когда человек мир губит, и решения нет,
I kdybych mohla žít do sta let?
Даже если бы я могла жить до ста лет?
Je to k pláči, jak se zlo kolem nás vzmáhá.
До слёз, как зло вокруг нас крепчает.
Systém se hroutí a řvát nepomáhá.
Система рушится, и кричать бесполезно.
Teď koukej se ztratit
А теперь проваливай
A nezkoušej vrátit se zpátky.
И не пытайся вернуться.
Mám toho dost, jdi si vylejvat zlost do kanálu.
С меня хватит, иди вымещай свою злость в канаву.
Konec bálu!
Конец бала!
Ó, věčně kvést jako zahrada,
О, вечно цвести, как сад,
Proč jen krása uvadá
Почему же красота моя увядает
Každý den víc? Ach. Všemohoucí,
С каждым днем все больше? Ах, Всемогущий,
Ptám se tě, nač jsi mi vůli dal,
Спрашиваю тебя, зачем ты мне волю дал,
Když tělo nemůže dál.
Когда тело мое уже не может.
A jestli víš, kde je tvůj soucit?
И знаешь ли ты, где твое сострадание?





Writer(s): jirí bryan, bundon miles, timothy rice, andrew lloyd webber


Attention! Feel free to leave feedback.