Lyrics and translation Petr Muk - Prazdna Ulice (P.M.B. Version)
Prazdna Ulice (P.M.B. Version)
Пустая Улица (P.M.B. версия)
Lidé
prošli
tiše
Люди
прошли
тихо
Nevnímám
toho
kdo
se
mě
ptá
Не
замечаю,
кто
меня
спрашивает
Zatočím
se
kolem
stromu
Кружусь
вокруг
дерева
Na
rohu
ve
znaku
domu
...
nevnímám
На
углу,
в
знаке
дома...
не
замечаю
V
pokoji
svítí
světlo
В
комнате
горит
свет
Na
sklo
kreslí
mráz
На
стекле
рисует
мороз
Okno
v
ulici
zhaslo
Окно
на
улице
погасло
I
co
v
sobě
máš
И
что
у
тебя
внутри
Lidé
prošli
tiše
Люди
прошли
тихо
Nevnímám
toho
kdo
se
mě
ptá
Не
замечаю,
кто
меня
спрашивает
Zatočím
se
kolem
stromu
Кружусь
вокруг
дерева
Na
rohu
ve
znaku
domu
...
nevnímám
На
углу,
в
знаке
дома...
не
замечаю
Tajné
znaky
domů
Тайные
знаки
домов
čtyři
období
четыре
времени
года
Další
hvězda
už
padá
Ещё
одна
звезда
падает
Stopy
ve
sněhu
Следы
на
снегу
Lidé
prošli
tiše
Люди
прошли
тихо
Nevnímám
toho
kdo
se
mě
ptá
Не
замечаю,
кто
меня
спрашивает
Zatočím
se
kolem
stromu
Кружусь
вокруг
дерева
Na
rohu
ve
znaku
domu
...
nevnímám
На
углу,
в
знаке
дома...
не
замечаю
Vítr
a
prázdno
zbývá
Ветер
и
пустота
остаются
Ruce
zahřívám
Руки
согреваю
Na
prstech
všechno
sčítám
На
пальцах
всё
складываю
Ale
nevnímám
Но
не
замечаю
Padá
na
střechy
hebký
Падает
на
крыши
мягкий
Lehký,
jemný
sníh
Лёгкий,
нежный
снег
V
prázdné
ulici
svítá
На
пустой
улице
светает
Oči
přivírám
Глаза
прикрываю
Lidé
prošli
tiše
Люди
прошли
тихо
Nevnímám
toho
kdo
se
mě
ptá
Не
замечаю,
кто
меня
спрашивает
Zatočím
se
kolem
stromu
Кружусь
вокруг
дерева
Na
rohu
ve
znaku
domu
...
nevnímám
На
углу,
в
знаке
дома...
не
замечаю
Lidé
prošli
tiše
Люди
прошли
тихо
Nevnímám
toho
kdo
se
mě
ptá
Не
замечаю,
кто
меня
спрашивает
Zatočím
se
kolem
stromu
Кружусь
вокруг
дерева
Na
rohu
ve
znaku
domu
...
nevnímám
На
углу,
в
знаке
дома...
не
замечаю
Lidé
prošli
tiše
Люди
прошли
тихо
Nevnímám
toho
kdo
se
mě
ptá
Не
замечаю,
кто
меня
спрашивает
Zatočím
se
kolem
stromu
Кружусь
вокруг
дерева
Na
rohu
ve
znaku
domu
...
nevnímám
На
углу,
в
знаке
дома...
не
замечаю
Lidé
prošli
tiše
Люди
прошли
тихо
Nevnímám
toho
kdo
se
mě
ptá
Не
замечаю,
кто
меня
спрашивает
Zatočím
se
kolem
stromu
Кружусь
вокруг
дерева
Na
rohu
ve
znaku
domu
...
nevnímám
На
углу,
в
знаке
дома...
не
замечаю
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Vozary, Petr Kucera, Petr Hons, Dusan Vozary, Petr Muk
Attention! Feel free to leave feedback.