Petr Rezek - Budíky (Tira e molla) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Petr Rezek - Budíky (Tira e molla)




Budíky (Tira e molla)
Будильники (Перетягивание каната)
Ráno, když člověk vstávat váhá
Утром, когда надо вставать, я колеблюсь,
A dlouho zdráhá, si spánek vzít
И долго медлю, сон свой прервать.
Svádí boje krotí čas a vůli
Борюсь с собой, время и волю усмиряю,
A vždycky v půli to nechá být
И вечно на полпути всё бросаю.
Ráno, zdá se dobou příliš časnou
Утро кажется слишком ранним,
A spáči žasnou, že se vstát
И сони удивляются, что пора вставать.
Marně však si hlavu dekou balí
Напрасно голову одеялом укутывают,
Když ďáblík malý se nechá znát
Когда маленький чертенок дает о себе знать.
Ráno je chladivou písní
Утро это прохладная песня
Ospalých mladíků
Сонных юношей.
Ráno začíná písní
Утро начинается с песни
Zvonících budíků
Звенящих будильников.
Správný budík snese mráz i lázeň
Хороший будильник выдержит и мороз, и купание,
A žádná bázeň ho nesplaší
И никакой страх его не спугнет.
Rány vydrží i pády s hůry
Он выдержит удары и падения с высоты,
A noční můry jej nesnáší
И ночные кошмары его не одолеют.
Správný budík budí o půl páté
Хороший будильник будит в полпятого,
Když vstávat máte po páté
Когда тебе вставать только после пяти.
Zvoní tam kam si ho večer dáte
Он звенит там, куда ты его вечером положишь,
Je tím co znáte i neznáte
Он то, что ты знаешь и не знаешь.
Je věčně blízký i cizí,
Он вечно близкий и чужой,
Slouží i popouzí
Служит и раздражает,
To co nám do snění zmizí,
То, что исчезает в наших снах,
Budíky probouzí
Будильники пробуждают.
Ráno, když člověk vstávat váhá
Утром, когда надо вставать, я колеблюсь,
A dlouho zdráhá, si spánek vzít
И долго медлю, сон свой прервать.
Svádí boje krotí čas i vůli
Борюсь с собой, время и волю усмиряю,
A vždycky v půli to nechá být
И вечно на полпути всё бросаю.
Ráno, zdá se dobou příliš časnou
Утро кажется слишком ранним,
A spáči žasnou, že se vstát
И сони удивляются, что пора вставать.
Marně však si hlavu dekou balí
Напрасно голову одеялом укутывают,
Když ďáblík malý se nechá znát
Когда маленький чертенок дает о себе знать.
Ла-ла-ла, ла-ла-ла
Ла-ла-ла, ла-ла-ла
Ла-ла-ла, ла-ла-ла
Ла-ла-ла, ла-ла-ла





Writer(s): mauro paoluzzi, roberto vecchioni


Attention! Feel free to leave feedback.