Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ráno,
když
má
člověk
vstávat
váhá
Morgens,
wenn
man
aufstehen
soll,
zögert
man
A
dlouho
zdráhá,
si
spánek
vzít
Und
sträubt
sich
lange,
den
Schlaf
zu
nehmen
Svádí
boje
krotí
čas
a
vůli
Führt
Kämpfe,
bändigt
Zeit
und
Willen
A
vždycky
v
půli
to
nechá
být
Und
lässt
es
doch
stets
halb
sein
Ráno,
zdá
se
dobou
příliš
časnou
Morgens,
scheint
die
Stunde
allzu
früh
A
spáči
žasnou,
že
má
se
vstát
Und
Schläfer
staunen,
dass
sie
aufstehen
sollen
Marně
však
si
hlavu
dekou
balí
Vergeblich
hüllen
sie
das
Haupt
in
Decken
Když
ďáblík
malý
se
nechá
znát
Wenn
sich
der
kleine
Teufel
zeigt
Ráno
je
chladivou
písní
Morgen
ist
ein
kühles
Lied
Ospalých
mladíků
Der
schläfrigen
Jünglinge
Ráno
začíná
písní
Morgen
beginnt
mit
einem
Lied
Zvonících
budíků
Der
klingelnden
Wecker
Správný
budík
snese
mráz
i
lázeň
Ein
guter
Wecker
hält
Frost
und
Bad
aus
A
žádná
bázeň
ho
nesplaší
Und
keine
Angst
verscheucht
ihn
Rány
vydrží
i
pády
s
hůry
Er
erträgt
Schläge
und
Stürze
von
oben
A
noční
můry
jej
nesnáší
Doch
Albträume
mag
er
nicht
Správný
budík
budí
o
půl
páté
Ein
guter
Wecker
klingelt
um
halb
fünf
Když
vstávat
máte
až
po
páté
Wenn
du
erst
nach
fünf
aufstehen
sollst
Zvoní
tam
kam
si
ho
večer
dáte
Er
klingelt
dort,
wo
du
ihn
abends
hingestellt
hast
Je
tím
co
znáte
i
neznáte
Er
ist,
was
du
kennst
und
nicht
kennst
Je
věčně
blízký
i
cizí,
Er
ist
ewig
nah
und
fremd,
Slouží
i
popouzí
Dient
und
reizt
zugleich
To
co
nám
do
snění
zmizí,
Was
uns
im
Traum
entschwindet,
Budíky
probouzí
Wecken
die
Wecker
auf
Ráno,
když
má
člověk
vstávat
váhá
Morgens,
wenn
man
aufstehen
soll,
zögert
man
A
dlouho
zdráhá,
si
spánek
vzít
Und
sträubt
sich
lange,
den
Schlaf
zu
nehmen
Svádí
boje
krotí
čas
i
vůli
Führt
Kämpfe,
bändigt
Zeit
und
Willen
A
vždycky
v
půli
to
nechá
být
Und
lässt
es
doch
stets
halb
sein
Ráno,
zdá
se
dobou
příliš
časnou
Morgens,
scheint
die
Stunde
allzu
früh
A
spáči
žasnou,
že
má
se
vstát
Und
Schläfer
staunen,
dass
sie
aufstehen
sollen
Marně
však
si
hlavu
dekou
balí
Vergeblich
hüllen
sie
das
Haupt
in
Decken
Když
ďáblík
malý
se
nechá
znát
Wenn
sich
der
kleine
Teufel
zeigt
Lá
lá
lá
lá
lá
lá
La
la
la
la
la
la
Lá
lá
lá
lá
lá
lá
La
la
la
la
la
la
Lá
lá
lá
lá
lá
lá
La
la
la
la
la
la
Lá
lá
lá
lá
lá
lá
La
la
la
la
la
la
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): mauro paoluzzi, roberto vecchioni
Attention! Feel free to leave feedback.