Petr Rezek - Prší Krásně - translation of the lyrics into German

Prší Krásně - Petr Rezektranslation in German




Prší Krásně
Es regnet wunderschön
Prší krásně,
Es regnet wunderschön,
Nebe změnilo se v konev plnou vláhy,
Der Himmel wurde zum Gefäß voll Feuchtigkeit,
Všechny trable vedra pozbývají váhy,
All die Last der Hitze verliert ihr Gewicht,
Každá kapka je jak jedno slůvko básně.
Jeder Tropfen ist wie ein Wort aus Gedichten.
Všem záhy líp se dýchá,
Allen atmet es sich leichter,
Všechno kolem oči prostře si a září,
Alles ringsum hüllt sich in Glanz und erglüht,
Rázem poznají se poctivci i lháři,
Auf einmal erkennt man die Lügner, die fromm sind,
Kdo se naparuje, tomu zmokne pýcha.
Wer sich brüstet, dessen Stolz wird durchnässt.
máš mokré vlásky,
Deine Haare sind schon nass,
Jedna kapka z čela po nose ti stéká,
Ein Tropfen rinnt von der Stirn die Nase hinab,
Mokrá blůzička ti siluetu svléká,
Das nasse Blümchenkleid zeigt deine Silhouette,
řekni, zkrásněla jsi z deště nebo z lásky?
Sag, bist du schöner durch Regen oder durch Liebe?
Ten déšť byl tak náhlý,
Der Regen kam so plötzlich,
že jsem sotva stačil pomyslet si pouze,
dass ich kaum Zeit hatte, mir nur zu denken,
že políbím, a že to bude dlouze,
dass ich dich küsse, und dass es lang sein würde,
Když jsme odhodlaně k sobě dlaně vztáhli.
als wir entschlossen die Hände einander reichten.
Vstříc touze. Mám ráda,
Der Sehnsucht entgegen. Ich hab dich lieb,
Tos mi prvně řekla, byl jako v ráji
Das sagtest du zum ersten Mal, ich war wie im Paradies
A v tom začlo pršet, všechno bylo v háji,
Und dann begann es zu regnen, alles ging drunter und drüber,
To si přece člověk jenom jednou střádá.
So etwas sammelt man wohl nur einmal im Leben.
Když v máji, když chvíli,
Wenn im Mai, wenn es die Stunde will,
Když se padající hvězda změní v ústa
Wenn ein fallender Stern sich in Lippen verwandelt
Akdyž se ti řekne: probuď se a zůstaň.
Und dir gesagt wird: Wach auf und bleib.
V tom si přijde déšť a ještě k tomu sílí.
Da kommt der Regen und wird noch stärker.
A vzrůstá. Sen se hroutí.
Und wächst. Der Traum zerbricht.
Teď se začneš asi po deštníku shánět,
Jetzt wirst du wohl nach einem Schirm suchen,
Nemáš zapotřebí průduškový zánět,
Du brauchst keine Bronchitis zu riskieren,
Proto utečeš mi pryč a to rmoutí.
Darum läufst du mir davon, und das betrübt mich.
Být Máchou, aspoň básně
Wäre ich Mácha, nur Gedichte
Psal bych o tom, jak mi smutkem srdce vzdouváš
Schriebe ich, wie du mein Herz mit Trauer füllst,
A v tom vidím jak střevíčky si zouváš,
Und da seh ich dich, wie du die Schuhe ausziehst,
Bosá v kalužích mi říkáš: prší krásně.
Barfuß in Pfützen sagst du: Es regnet wunderschön.
Proč couváš? Prší krásně,
Warum zögerst du? Es regnet wunderschön,
Lesy mají řasy z mlhavého dýmu,
Die Wälder haben Wimpern aus dampfendem Rauch,
A my zítra asi budeme mít rýmu
Und morgen kriegen wir wohl eine Erkältung
A ty místo vlasů promočené třásně.
Und statt Haare nur durchnässte Strähnen.
A-há, prší krásně,
A-ha, es regnet wunderschön,
My se pod pláštěnkou nebudeme skrývat,
Wir werden uns nicht unter dem Regenmantel verstecken,
V tomhle nejkrásnějším dešti chci líbat,
In diesem schönsten Regen möchte ich dich küssen,
Každá kapka je jak jedno slůvko básně, náš déšť.
Jeder Tropfen ist wie ein Wort aus Gedichten, unser Regen.






Attention! Feel free to leave feedback.