Lyrics and translation Petr Spaleny - Motel Nonstop (Irma Jackson)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Motel Nonstop (Irma Jackson)
Мотель «Нон-стоп» (Ирма Джексон)
Už
byla
blízko
půlnoc
a
já
stále
jel
Была
уже
почти
полночь,
а
я
всё
ещё
ехал,
A
čím
dál
víc
jsem
všem
И
всё
больше
завидовал
всем,
kdo
můžou
spát
záviděl
Кто
мог
спокойно
спать.
Když
tu
z
ničeho
nic
prudký
déšť
Вдруг
ни
с
того
ни
с
сего
ливень
хлынул,
mi
špínu
ze
skel
smyl
Смывая
грязь
со
стёкол.
Tak
jsem
Motel
Nonstop
objevil
И
тут
я
увидел
мотель
«Нон-стоп».
Že
jsem
po
dlouhé
cestě
vytrávil
a
žízeň
měl
Устал
я
после
долгой
дороги,
и
пить
хотелось.
Zastavil
jsem,
motor
vypnul,
okno
otevřel
Остановился,
заглушил
мотор,
открыл
окно.
V
té
chvíli
proudem
vody
najednou
jak
svíčka
zhas
В
тот
миг,
потоком
воды,
словно
свеча
погас,
Ten
nápis
Motel
Nonstop
vítá
vás
Напис
«Мотель
„Нон-стоп“
приветствует
вас».
Nevím
kde
se
motel
nonstop
tenkrát
vzal
Не
знаю,
откуда
взялся
этот
мотель
«Нон-стоп»,
Je
štěstí,
že
mě
zastavil,
vždyť
já
už
málem
spal
К
счастью,
он
меня
остановил,
ведь
я
уже
почти
спал.
Snad
v
té
chvíli
někdo
blízký
přál
si
abych
žil
Наверное,
в
тот
миг
кто-то
близкий
желал,
чтобы
я
жил.
Tu
noc
mě
Motel
Nonstop
zachránil
В
ту
ночь
меня
мотель
«Нон-стоп»
спас.
Teď
pokaždé,
když
držím
nohu
na
plynu
Теперь
каждый
раз,
когда
давлю
на
газ,
Vždycky
vzpomínám,
jak
se
v
té
tmě
Вспоминаю,
как
во
тьме
ten
přízrak
rozplynul
тот
призрак
растворился.
I
když
není
mnoho
věcí
o
které
bych
vážně
dbal
Хотя
не
так
много
вещей,
о
которых
я
по-настоящему
забочусь,
Tak
Motel
Nonstop
platí:
nejeď
dál
Для
мотеля
«Нон-стоп»
правило:
не
едь
дальше.
Nevím
kde
se
motel
nonstop
tenkrát
vzal
Не
знаю,
откуда
взялся
этот
мотель
«Нон-стоп»,
Je
štěstí,
že
mě
zastavil,
vždyť
já
už
málem
spal
К
счастью,
он
меня
остановил,
ведь
я
уже
почти
спал.
Snad
v
té
chvíli
někdo
blízký
přál
si
abych
žil
Наверное,
в
тот
миг
кто-то
близкий
желал,
чтобы
я
жил.
Tu
noc
mě
Motel
Nonstop
zachránil
В
ту
ночь
меня
мотель
«Нон-стоп»
спас.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Merle Haggard
Attention! Feel free to leave feedback.