Lyrics and translation Petra Černocká, Ovečky & Pastýři - Jedou vozy
Jedou
vozy
plné
barev,
Есть
машины,
полные
цветов,
Slunce
pálí.
Солнце
жаркое.
Jak
oblaka
krajem
táhnou,
♪Когда
облака
катятся
по
земле♪
,
Prach
se
válí.
Клубится
пыль.
Mořem
listí,
Море
листьев,
Koně
bloudí,
Лошади
бродят,
Svah
se
úží,
Склон
узкий,
Vítr
jejich
věrný
přítel,
Ветер
их
верный
друг,
S
tmou
se
druží.
С
тьмой
он
общается.
Dřív
než
stopy
vašich
koles
zmizí
ve
tmách,
Прежде
чем
следы
твоих
колес
исчезнут
в
темноте,
Povězte
mi,
vy
cikáni,
jak
mám
život
brát.
Скажите
мне,
вы,
цыгане,
как
отнять
жизнь.
Ber
si
hodně,
ber
si
málo,
ber
i
stín.
Возьми
много,
возьми
немного,
возьми
тень.
Neber
vodu,
naber
víno
plín.
Не
бери
воду,
возьми
вино.
Vem
si
žlutou,
vám
si
hoře.
Возьми
желтую,
у
тебя
неприятности.
Také
modrou
naber
z
moře.
Также
возьмите
синеву
с
моря.
A
k
tem
barvám
přidej
zpěv
a
smích.
И
добавьте
к
этим
цветам
пение
и
смех.
Vem
si
žlutou
vám
si
hoře,
také
modrou
naber
z
moře
a
k
těm
barvám
prostě
přidej
zpěv
a
smích.
Возьмите
желтый
с
вашей
горы,
также
возьмите
синий
с
моря
и
просто
добавьте
пение
и
смех
к
цветам.
Tažným
ptákům
také
vozy
hlavu
zmámí.
Колесницы
также
сбивают
с
толку
тягловых
птиц.
Hej
cikáni,
chtěla
bych
se
toulat
s
vámi.
Эй,
цыгане,
я
бы
хотел
побродить
с
вами.
Sedla
bych
si
někde
v
kouktku,
Я
бы
хотел
посидеть
где-нибудь
в
уголке.,
Staré
housle
hrají
písně,
pláčou
svíce.
Старые
скрипки
играют
песни,
свечи
плачут.
Teplý
vítr
zašil
cáry
bílých
stanů.
Теплый
ветер
зашивал
белые
палатки.
Co
mi
dáte,
vy
cikáni,
když
já
se
k
vám
dám.
Что
вы
мне
дадите,
цыгане,
если
я
отдамся
вам?
Dáma
hodně,
dáme
málo,
dáme
stín.
Леди
много,
дайте
немного,
дайте
тень.
Dáme
vodu,
dáme
víno,
také
plín.
Мы
купим
воды,
мы
купим
вина,
мы
купим
подгузник.
Dáme
žlutou,
dáme
hoře,
nebereme
modrou
z
moře
a
k
těm
barvám
budem
davat
Мы
дадим
желтый,
мы
дадим
гору,
мы
не
будем
брать
синий
у
моря,
и
мы
пойдем
с
цветами
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.