Lyrics and translation Petri & Pettersson Brass - Päättömällä pollella
Päättömällä pollella
On a Headless Path
Kun
mä
kuljin
alkumatkaa
As
I
walked
the
early
path,
Monta
kummaa
ihmettä
näin
I
saw
many
strange
wonders.
Muoviämpärin
ja
kuokankin
A
plastic
bucket
and
a
hoe,
Sekä
luita
mammutin
And
the
bones
of
a
mammoth.
Mä
katsella
pilvetöntä
pilveä
sain
I
watched
a
cloudless
cloud
float
by,
Alla
sen
ei
kastua
voi
Under
which
I
couldn't
get
wet.
Ja
ääntä
äänetöntä
kuulin
vain
And
a
soundless
sound
I
heard,
Kun
se
kaukaa
korviini
soi
As
it
rang
from
afar
into
my
ears.
Mä
päättömän
pollen
ajan
aavikon
taa
I
wander
the
time
of
the
headless
path
beyond
the
desert,
Ja
niin
paljon
on
pohdittavaa
And
there
is
so
much
to
contemplate.
Aika
rientää,
on
määränpäänä
se
maa
Time
rushes
on,
the
destination
is
the
land,
Missä
arvoitukselle
ratkaisun
saa
Where
the
riddle
shall
find
its
solution.
Ja
kun
jatkoin
siitä
eteenpäin
And
as
I
continued
on
from
there,
Ei
vettä
leilissä
lain
No
water
in
the
air
at
all.
Niin
mä
oudon
kangastuksen
näin
I
saw
a
strange
mirage,
Sieltä
litran
pari
piimää
hain
From
which
I
drew
a
liter
or
two
of
buttermilk.
Nyt
jo
pulma
on
muu
Tielle
kaatunut
puu
Now,
there
is
another
puzzle,
a
fallen
tree
in
the
road,
Siitä
pienen
pähkinän
sain
From
which
I
got
a
small
nut.
Mä
päättömän
pollen
ajan
aavikon
taa
I
wander
the
time
of
the
headless
path
beyond
the
desert,
Ja
niin
paljon
on
pohdittavaa
And
there
is
so
much
to
contemplate.
Aika
rientää,
on
määränpäänä
se
maa
Time
rushes
on,
the
destination
is
the
land,
Missä
arvoitukselle
ratkaisun
saa
Where
the
riddle
shall
find
its
solution.
Kun
mä
kuljin
polle
vierelläin
As
I
walked
beside
the
path,
Monta
kummaa
ihmettä
näin
I
saw
many
strange
wonders.
Lainakirjaston
ja
kammion
A
lending
library
and
a
chamber,
Siinä
vanhan
muumion
In
it
an
ancient
mummy.
En
kummeksuisi
sielutonta
sieluakaan
I
would
not
be
surprised
by
a
soulless
soul,
Niitä
kaikkialla
kohdata
voi
For
they
can
be
found
everywhere.
Ja
mieltä
mieletöntä
ollaan
vaan
And
a
mindless
mind
is
all
we
are,
Siispä
matkaan
polle,
ohoi
So
come
along,
my
path,
ohoi!
Mä
päättömän
pollen
ajan
aavikon
taa
I
wander
the
time
of
the
headless
path
beyond
the
desert,
Ja
niin
paljon
on
pohdittavaa
And
there
is
so
much
to
contemplate.
Aika
rientää,
on
määränpäänä
se
maa
Time
rushes
on,
the
destination
is
the
land,
Missä
arvoitukselle
ratkaisun
saa
Where
the
riddle
shall
find
its
solution.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dewey Bunnell
Album
Hitit
date of release
01-01-2007
Attention! Feel free to leave feedback.