Lyrics and translation Petter - Tunn linje
För
mycket
rev
där
vi
seglar
Слишком
много
рифов
там,
где
мы
плывем,
Farliga
vatten,
sylvassa
stenar
Опасные
воды,
острые
камни.
En
tunn
linje
mellan
himmelen
och
här
Тонкая
грань
между
небом
и
землей,
Vi
påverkas
snabbt,
springer
dit
vinden
bär
Мы
легко
поддаемся
влиянию,
бежим
туда,
куда
дует
ветер.
Hellre
ensam
än
i
dåligt
sällskap
Лучше
быть
одному,
чем
в
плохой
компании,
Det
räcker
med
en
sak,
för
vänskap
e
brännbart
Достаточно
одной
искры,
ведь
дружба
— вещь
хрупкая.
Och
jag
har
lärt
mig
genom
åren
И
я
научился
за
эти
годы,
Om
barnsligt
beteende,
det
började
på
gården
Детскому
поведению,
все
началось
во
дворе.
Men
saker
eskalerar,
det
kan
sluta
på
båren
Но
всё
усугубляется,
может
закончиться
на
больничной
койке.
När
faller
sista
tåren?
Когда
упадет
последняя
слеза?
Det
e
som
cancer,
vem
fan
läker
såren?
Это
как
рак,
кто,
черт
возьми,
залечит
эти
раны?
Våldsamheten,
vem
som
helst
kan
få
den
Агрессия,
любой
может
поддаться
ей,
Manisk,
mekanisk,
jag
e
fucking
retarded
Маниакальный,
механический,
я,
блин,
отсталый.
Men
i
min
värld
av
kaos
och
knas,
jag
måste
va
det
Но
в
моем
мире
хаоса
и
безумия,
я
должен
быть
таким.
Robotiserad,
jag
e
så
fokuserad
Роботизированный,
я
так
сосредоточен,
Vältränat
psyke,
för
terrängen
är
kuperad
Хорошо
тренированная
психика,
ведь
местность
холмистая.
Jag
ser
motiv
när
jag
blundar
nu
Я
вижу
мотивы,
когда
закрываю
глаза,
Lever
mitt
liv
i
sekunder
nu
Живу
свою
жизнь
секунда
за
секундой,
Som
en
krasch
där
jag
slungas
ur
Как
авария,
в
которой
меня
выбрасывает,
Tunna
linjer
som
suddas
ut
Тонкие
грани
стираются.
Och
jag
e
van
nu
med
tunga
bud
И
я
привык
к
тяжелым
вестям,
Blickar
som
följer
min
skugga
nu
Взгляды,
которые
следуют
за
моей
тенью,
Tomrum,
klassisk
stuckatur
Пустота,
классическая
лепнина.
Men
allt
jag
ser,
tunna
linjer
som
suddas
ut
Но
все,
что
я
вижу,
— тонкие
грани,
которые
стираются.
Jag
känner
folk
med
miljarder
Я
знаю
людей
с
миллиардами,
Men
också
folk
där
krediten
e
mager
Но
также
и
людей
с
мизерным
кредитом.
Realismen,
den
e
långt
ifrån
fager
Реальность
далека
от
прекрасного,
Olika
värda,
klart
att
skillnaden
skaver
Разная
ценность,
конечно,
разница
раздражает.
Förtroendevalda
fifflar
som
vana
Избранные
чиновники
воруют,
как
обычно,
Vilka
signaler,
hur
fan
ska
vi
vara?
Какие
сигналы,
какими
нам
быть?
Om
dom
gör
sitt,
jag
kör
på
på
min
bana
Если
они
делают
свое
дело,
я
иду
своим
путем,
Jag
blir
som
en
karaktär
i
en
Charles
Dicken-saga
Я
становлюсь
как
персонаж
из
романа
Чарльза
Диккенса.
Rättshaverister,
kollektiv
ångest
Любители
судиться,
коллективная
тревога,
Moralisk
kompass,
vill
inte
fastna
i
tvånget
Моральный
компас,
не
хочу
застрять
в
этом
принуждении.
Skyttegravskrig,
inga
långtidshopp
Окопная
война,
никаких
долгосрочных
надежд,
Inget
ljus
i
horisonten,
Kieślowski-grått
Нет
света
на
горизонте,
серость
Кесьлевского.
Jag
har
ett
bankvalv
med
känslor
У
меня
есть
банковское
хранилище
с
чувствами,
I
min
värld
finns
inget
höger
eller
vänster
В
моем
мире
нет
правых
или
левых.
Polariserande
politiska
mönster
Поляризующие
политические
модели,
Mellan
himmelen
och
här
finns
inga
gränser
Между
небом
и
землей
нет
границ.
Jag
ser
motiv
när
jag
blundar
nu
Я
вижу
мотивы,
когда
закрываю
глаза,
Lever
mitt
liv
i
sekunder
nu
Живу
свою
жизнь
секунда
за
секундой,
Som
en
krasch
där
jag
slungas
ur
Как
авария,
в
которой
меня
выбрасывает,
Tunna
linjer
som
suddas
ut
Тонкие
грани
стираются.
Och
jag
e
van
nu
med
tunga
bud
И
я
привык
к
тяжелым
вестям,
Blickar
som
följer
min
skugga
nu
Взгляды,
которые
следуют
за
моей
тенью,
Tomrum,
klassisk
stuckatur
Пустота,
классическая
лепнина.
Men
allt
jag
ser,
tunna
linjer
som
suddas
ut
Но
все,
что
я
вижу,
— тонкие
грани,
которые
стираются.
Jag
rör
mig
snabbt
genom
trakter
Я
быстро
перемещаюсь
по
районам,
Olika
platser,
trumslag
och
takter
Разные
места,
барабанный
бой
и
ритмы.
Skumma
skepnader
följer
mina
vandringar
Темные
фигуры
следуют
за
моими
странствиями,
I
dagens
klimat
det
finns
inga
fina
sanningar
В
нынешнем
климате
нет
красивых
истин.
En
tunn
linje
mellan
himmelen
och
här
Тонкая
грань
между
небом
и
землей,
Det
som
håller
isär
e
det
som
delar
vår
värld
То,
что
разделяет,
— это
то,
что
делит
наш
мир.
Sargade
själar
och
rikedom
Израненные
души
и
богатство,
Och
det
finns
synd
i
båda
lägren,
det
e
vilket
som
И
есть
грех
в
обоих
лагерях,
это
как
есть.
Och
i
en
annan
del
av
världen
så
pågår
nåt
liknande
И
в
другой
части
мира
происходит
нечто
подобное,
Konflikter,
problem
kommer
krypande
Конфликты,
проблемы
подкрадываются.
Bagateller
genom
förstoringsglas
Мелочи
через
увеличительное
стекло,
Men
vi
ser
det
som
ett
flygfoto,
flod,
bihav
Но
мы
видим
это
как
аэрофотоснимок,
река,
приток.
Oblid,
slag,
blodstänk
på
trottoaren
Безразличие,
удар,
брызги
крови
на
тротуаре,
Folk
e
rädda
för
dom
tror
på
domedagen
Люди
боятся,
потому
что
верят
в
конец
света.
Uh,
vi
balanserar
på
en
skör
tråd
Ух,
мы
балансируем
на
тонкой
нити,
Men
fuck
it,
vi
ba'
kör
på
Но
к
черту,
мы
просто
едем
дальше.
Jag
ser
motiv
när
jag
blundar
nu
Я
вижу
мотивы,
когда
закрываю
глаза,
Lever
mitt
liv
i
sekunder
nu
Живу
свою
жизнь
секунда
за
секундой,
Som
en
krasch
där
jag
slungas
ur
Как
авария,
в
которой
меня
выбрасывает,
Tunna
linjer
som
suddas
ut
Тонкие
грани
стираются.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Petter Alexis Askergren, Sami Rekik, Durim
Album
9818
date of release
26-08-2018
Attention! Feel free to leave feedback.