Lyrics and translation Petter feat. Pst/Q & Castelo - Pissar på dig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pissar på dig
Наплевать на тебя
(Du
har
2 nya
meddelanden)
(У
тебя
2 новых
сообщения)
Hallå,
det
är
jag,
alltså
var
in
i
helvete
är
du
nånnstans
Алло,
это
я,
ну
и
где
тебя,
чёрт
возьми,
носит?
Klockan
är
tio
över
sju,
din
jävla
jävla
skitstövel
Уже
семь
десять,
скотина
ты
чёртова!
Asså
varje
gång
vi
bestämmer
nånting
Каждый
раз,
когда
мы
о
чём-то
договариваемся,
Så
får
du
alldrig
in
det
i
din
jävla
lilla
korkade
skalle
Ты
никак
не
можешь
это
вбить
в
свою
тупую
башку.
Har
du
nåt
tomrum
där
inne
eller,
det
susar
lite
У
тебя
там
пустота,
что
ли?
Слышно,
как
ветер
свистит.
Du
verkar
aldrig
kunna
få
in
någonting.
Ты,
похоже,
вообще
ничего
не
можешь
запомнить.
Yo,
du
tar
för
mycket
plats,
jag
kan
inte
andas
i
den
här
relationen
Эй,
ты
занимаешь
слишком
много
места,
мне
нечем
дышать
в
этих
отношениях.
Kärleksaffärs-relationen,
bara
tär
på
relationen
Любовные,
деловые
— все
отношения
только
портятся.
är
jag
rätta
personen,
och
när
jag
frågar
dej
då
bara
tittar
du
ner
Являюсь
ли
я
тем
самым,
а
когда
я
спрашиваю
тебя,
ты
только
смотришь
вниз.
Men
du
vet
att
jag
ser,
rakt
igenom
ditt
spel
Но
ты
же
знаешь,
что
я
вижу
тебя
насквозь,
вижу
всю
твою
игру.
Det
är
då
det
alltid
blir
fel,
du
bara
skriker,
får
spel
Вот
тогда-то
всё
и
идёт
наперекосяк,
ты
начинаешь
кричать,
истерить.
Du
säger
det
handlar
om
mej,
jag
säger
det
handlar
om
dej
Ты
говоришь,
что
дело
во
мне,
а
я
говорю,
что
дело
в
тебе.
Och
varför
lyssna
på
dej,
när
du
aldrig
lyssnar
på
mej
И
зачем
мне
тебя
слушать,
если
ты
никогда
меня
не
слушаешь?
Vi
har
nått
en
återvändsgränd
Мы
зашли
в
тупик.
Nu
blir
jag
tokig
och
jag
skiter
i
allt,
jävla
brudjävel,
stick!
Я
схожу
с
ума,
и
мне
плевать
на
всё,
чёрт
тебя
дери,
проваливай!
Jag
vet
precis
vad
jag
sagt
och
jag
gjort,
och
jag
ångrar
inte
ett
skit
Я
точно
знаю,
что
я
сказал
и
сделал,
и
ни
о
чём
не
жалею.
Om
det
kändes
så
gjorde
jag
det
med
flit
Если
тебе
было
больно,
то
я
сделал
это
специально,
Så
du
vet
hur
jag
mår,
det
finns
en
gräns
och
den
går
Чтобы
ты
знала,
как
мне.
Есть
предел,
и
он
проходит
Exakt
där
vi
står,
du
spelar
hardcore
och
svår
Ровно
там,
где
мы
стоим.
Ты
строишь
из
себя
крутую
и
неприступную.
Argumenten,
du
blandar
dom,
vet
knappt
vad
du
svamlar
om
Ты
путаешь
аргументы,
сама
не
знаешь,
о
чём
несёшь.
Har
tröttnat
på
ditt
tjat,
det
är
bara
ditt
liv
det
handlar
om
Я
устал
от
твоего
нытья,
ты
говоришь
только
о
себе.
Du
vet
fel,
om
du
vet
att
jag
gråter
Ты
ошибаешься,
если
думаешь,
что
я
плачу.
Du
tror
fel
om
du
tror
att
jag
bryr
mej
Ты
ошибаешься,
если
думаешь,
что
мне
не
всё
равно.
Jag
kanske
missar
en
tjej,
och
jag
dissade
dej
Может,
я
упускаю
другую
девушку,
а
тебя
я
отшил.
Det
låter
krystat
om
mej,
men
jag
pissar
på
dej
Может,
это
звучит
натянуто,
но
мне
на
тебя
плевать.
Jag
gav
dej
all
min
tid,
jag
gav
dej
hela
mitt
liv
Я
отдал
тебе
всё
своё
время,
я
отдал
тебе
всю
свою
жизнь.
Helt
fritt,
utan
bricktid,
jag
gav
hela
mitt
liv
Полностью,
без
остатка,
я
отдал
тебе
всю
свою
жизнь.
Jag
försöker
också
förstå,
(varför,
varför?)
Я
тоже
пытаюсь
понять
(почему,
почему?)
Varför
jag
stannar
kvar,
(varför,
varför?)
Почему
я
остаюсь
(почему,
почему?)
Jag
litade
blint
på
dina
svar
när
jag
frågade
i
förtroende
Я
слепо
верил
твоим
ответам,
когда
спрашивал
тебя
по
секрету.
Och
jag
frågar
mej
själv,
(varför?)
jag
var
beroende
И
я
спрашиваю
себя
(почему?)
я
был
зависим.
Beroende
av
dej
och
ditt
sätt,
ditt
vett
och
etikett
Зависим
от
тебя
и
твоих
манер,
твоего
ума
и
этикета.
Hur
du
fick
mej
bli
en
simpel
marionett
Как
ты
превратила
меня
в
жалкую
марионетку.
Jag
var
ett
spel
för
gallerierna,
och
ut
i
fall
att
Я
был
игрушкой
для
публики,
на
случай,
если
Du
behövde
vandra
helt
ensam,
berövad
på
skratt
Тебе
нужно
будет
побыть
одной,
лишенной
смеха.
Så
skulle
jag
finnas
till
hands,
för
lite
glans
& romans
Тогда
я
был
бы
под
рукой,
для
блеска
и
романтики,
Ge
dej
total
uppmärksamhet,
fylla
ditt
liv
med
substans
Чтобы
дать
тебе
всё
своё
внимание,
наполнить
твою
жизнь
смыслом.
Jag
var
en
drog
som
du
gick
på,
du
fick
din
kick
så
Я
был
наркотиком,
который
ты
принимала,
ты
получала
свой
кайф,
а
потом
Blev
fucked
up,
helt
schizo,
på
allt
skit
som
jag
gick
på
Становилась
невменяемой,
совсем
сходила
с
ума
от
всей
этой
дряни,
на
которую
я
подсел.
Du
knullade
mej
på
alla
vis
som
det
gick
Ты
поимела
меня
всеми
возможными
способами.
Och
din
steez
var
så
slick,
jävla
bitch
И
твой
стиль
был
таким
безупречным,
стерва.
Du
har
is
i
din
blick.
У
тебя
лёд
во
взгляде.
Du
vet
fel,
om
du
vet
att
jag
gråter
Ты
ошибаешься,
если
думаешь,
что
я
плачу.
Du
tror
fel
om
du
tror
att
jag
bryr
mej
Ты
ошибаешься,
если
думаешь,
что
мне
не
всё
равно.
Jag
kanske
missar
en
tjej,
och
jag
dissade
dej
Может,
я
упускаю
другую
девушку,
а
тебя
я
отшил.
Det
låter
krystat
om
mej,
men
jag
pissar
på
dej
Может,
это
звучит
натянуто,
но
мне
на
тебя
плевать.
(Din
lilla
slampa)
(Шлюха)
Du
gängar
allt
generellt
nu,
parallellt
det
gäller
allt,
eller
alltså
Ты
всё
обобщаешь
сейчас,
и
это
касается
всего,
то
есть
Jag
vet
att
jag
sårar
dej,
och
jag
häller
salt
i
öppna
såren
då
Я
знаю,
что
делаю
тебе
больно,
и
сыплю
соль
на
открытые
раны.
Men
så
är
du
lågt
stående,
och
folk
förlåter
för
fan
för
fort
är
mitt
påstående
Но
ты
такая
ничтожная,
а
люди,
чёрт
возьми,
слишком
быстро
прощают
— вот
моё
утверждение.
Hårt
slående
tankar
ankar
ditt
liv,
som
lösdriveri
Тяжелые
мысли,
как
якорь,
тянут
твою
жизнь
на
дно,
как
бродяжничество.
En
sekund
med
dej
är
ett
överdrivet
slöseri
med
liv
Секунда
с
тобой
— это
непозволительная
трата
жизни.
övergiven,
men
jag
behöver
tiden
utan
ditt
jävla
prat
Брошенный,
но
мне
нужно
время
без
твоего
чёртова
трёпа.
Efterbliven,
efter
tiden
ihop
är
du
inte
värd
mitt
hat
Отсталый,
после
времени,
проведённого
вместе,
ты
не
стоишь
моей
ненависти.
Och
du
ringer
mitt
på
natten
och
gråter,
och
det
rör
mej
inte
И
ты
звонишь
мне
посреди
ночи
и
плачешь,
а
мне
всё
равно.
Det
finns
minnen
jag
knappast
förlåter,
så
jag
hör
det
inte
Есть
воспоминания,
которые
я
вряд
ли
прощу,
поэтому
я
не
слышу
тебя.
Jag
vill
att
din
himmel
ska
befrias
från
både
blått
och
solsken
Я
хочу,
чтобы
твоё
небо
было
лишено
и
синевы,
и
солнечного
света.
Att
min
önskan
besannas,
och
andra
behandlar
dej
som
oren
Чтобы
моё
желание
сбылось,
и
другие
относились
к
тебе
как
к
нечистой.
Ogenomtränglig
för
dina
vänliga
inviter
igen
Непроницаемой
для
твоих
дружеских
приглашений.
Du
sliter
i
den
sak
vi
hade,
medan
jag
skiter
i
den
Ты
цепляешься
за
то,
что
у
нас
было,
а
мне
на
это
плевать.
Igen
då,
jag
är
inte
den
rätte,
och
du
har
själv
sett
det,
så
tyst
nu
Опять
же,
я
не
тот,
кто
тебе
нужен,
и
ты
сама
это
видела,
так
что
заткнись
уже.
Du
är
så
söt
när
du
bara
drar
åt
självaste
helvete
Ты
такая
милая,
когда
катишься
к
чертям
собачьим.
Du
vet
fel,
om
du
vet
att
jag
gråter
Ты
ошибаешься,
если
думаешь,
что
я
плачу.
Du
tror
fel
om
du
tror
att
jag
bryr
mej
Ты
ошибаешься,
если
думаешь,
что
мне
не
всё
равно.
Jag
kanske
missar
en
tjej,
och
jag
dissade
dej
Может,
я
упускаю
другую
девушку,
а
тебя
я
отшил.
Det
låter
krystat
om
mej,
men
jag
pissar
på
dej
Может,
это
звучит
натянуто,
но
мне
на
тебя
плевать.
Tjejen
på
telefon-svararen]
[Девушка
на
автоответчике]
Och
en
sak
till,
jag
tycker
att
du
kan
skaffa
dej
en
stil
И
ещё
кое-что,
я
думаю,
тебе
не
мешало
бы
обзавестись
стилем.
Du
är
så
jävla
omogen,
din
jävla
horunge
Ты
такая
незрелая,
маленькая
сучка.
Jag
är
så
jävla
sur
på
dej
och
du
kan
inte
ens
komma
hem
i
tid
Я
так
зла
на
тебя,
а
ты
даже
домой
вовремя
прийти
не
можешь.
Du,
jag
säger
bara,
jag
är
inte
värd
det
här
Знаешь,
я
просто
скажу,
что
я
этого
не
заслуживаю.
Jag
förtjänar
nån
mycket,
mycket
bättre
Я
заслуживаю
кого-то
намного,
намного
лучше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): andreas persson
Attention! Feel free to leave feedback.