Petter - Storstadsidyll - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Petter - Storstadsidyll




Storstadsidyll
Городская идиллия
Mina steg bär mig fram genom cementklädda golv, fuktig betong,
Мои шаги несут меня по покрытым цементом полам, влажному бетону,
En sönderslagen vaktkur en övergiven perrong
Разбитая сторожка на заброшенной платформе.
Inga steg ingen gång, varken sus eller sång
Ни шагов, ни движения, ни шороха, ни песни.
Min gamla själ har byggt ett tillfälligt hus av en kartong
Моя старая душа построила временный дом из картона.
Med några tidningar som skydd, för att hålla upp temperaturen
С несколькими газетами для защиты, чтобы поддерживать температуру.
Neonljuset värmer tunnelbanestrukturen
Неоновый свет согревает структуру метро.
Känner trycken från tågen, det blåser mot pannan
Чувствую давление от поездов, ветер дует в лицо.
Regnklädda vagnar glider in och sen stannar
Покрытые дождем вагоны въезжают и останавливаются.
Högt I lokalen hörs den sista signalen,
Громко в помещении слышен последний сигнал,
När allt har försvunnit går jag ut trottoaren
Когда все исчезает, я выхожу на тротуар.
Längs betongblock, trasiga väggar och murbruk
Вдоль бетонных блоков, разрушенных стен и раствора.
70-tals institutioner, stora sjukhus
Учреждения 70-х, большие больницы.
Korthus av sten, men som är byggda sand
Карточные домики из камня, но построенные на песке.
Packa ihop oss I en hög vi kan bo varann
Соберемся в кучу, чтобы мы могли жить друг на друге.
Samma grå ton, jag vandrar I en grå zon
Тот же серый тон, я брожу в серой зоне.
Timmar drar mig fram, det pumpar stad I mina ådror
Часы тянут меня вперед, город пульсирует в моих венах.
Luften är tung, bitter smak I min mun
Воздух тяжелый, горький вкус во рту.
Och I den fulaste miljön finns en vacker slum
И в самой уродливой обстановке есть прекрасные трущобы.
När solen står som högst kan jag skymta det vackra
Когда солнце в зените, я могу мельком увидеть прекрасное,
Men precis när dom blottar sig försvinner dom sakta
Но как только они обнажаются, они медленно исчезают.
REF:
ПРИПЕВ:
Det är vackert där, mycket att titta
Там так красиво, есть на что посмотреть,
Det är vackert där
Там так красиво.
Det är vackert där, mycket att titta
Там так красиво, есть на что посмотреть,
Det är vackert där, men man ser skiten med
Там так красиво, но и грязь видна тоже.
Jag stannar till och ser blåljusen ensam, siren som står och tjuter
Я останавливаюсь и вижу проблесковые маячки в одиночестве, сирену, которая воет.
Parkbänk, tomglas, några trötta suputer [men månen är död]
Парковая скамейка, пустые бутылки, несколько усталых пьяниц [но луна мертва].
Inget nytt under solen, alla jagar sitt bröd
Ничего нового под солнцем, все гонятся за своим куском хлеба.
Stan som levde fritt känns obehaglig och död
Город, который жил так свободно, кажется неприятным и мертвым.
Gata, upp och ner, det är samma saker jag ser
Улица, вверх и вниз, я вижу те же вещи.
Från trängsel, trafik, bort till tomma kvarter
От толпы, движения, до пустых кварталов.
Gatlyktor blänker, känner fukten från smogg
Уличные фонари блестят, чувствую влагу от смога.
Tomma ansikten som möts, halva landet utan jobb
Пустые лица встречаются, половина страны без работы.
Det är ett system fyllt med regler, byggt disciplin
Это система, полная правил, построенная на дисциплине,
Där bara ser en stege, resten sliter som svin
Где лишь немногие видят лестницу, остальные вкалывают как свиньи.
Det är som Cheops pyramid för dom som tolkar det rätt
Это как пирамида Хеопса для тех, кто правильно ее понимает.
Inget för 40-talister som holkade fett
Не для тех, кто родился в 40-х и набил себе карманы.
Här finns prestige, attityd, det är sjuk mentalitet
Здесь есть престиж, отношение, это больная ментальность.
Ingen flis, och det svider utan likviditet
Никаких денег, и это жжет без ликвидности.
Där finns kärlek och smek, barnasinne och lek
Здесь есть любовь и ласка, детское восприятие и игра,
Men också sanningens ord, här finns lögner och svek
Но также и слова правды, здесь есть ложь и предательство.
hårt men mjukt, fult men vackert
Так жестко, но так мягко, так уродливо, но так красиво.
Det är svårt att stå ut, plus jag pallar inte snacket
Так трудно выдержать, плюс я не выношу болтовни.
Och när solen står som högst kan jag inte se det jag brukar
И когда солнце в зените, я не вижу того, что обычно вижу,
Och jag njuter varje stund och sekund, som jag slukar
И я наслаждаюсь каждым мгновением и секундой, которую я поглощаю.
REF:
ПРИПЕВ:
Det är vackert där, mycket att titta
Там так красиво, есть на что посмотреть,
Det är vackert där
Там так красиво.
Det är vackert där, mycket att titta
Там так красиво, есть на что посмотреть,
Det är vackert där, men man ser skiten med
Там так красиво, но и грязь видна тоже.
En storstadsidyll [x 16]
Городская идиллия [x 16]
... men man ser skiten med...
... но и грязь видна тоже...





Writer(s): Hellstrom Hakan Georg, Askergren Petter P Lex Alexis, Bjorn Ingvar Olsson, Dj Embee


Attention! Feel free to leave feedback.