Lyrics and translation Petter - Tills Döden Skiljer Oss Åt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tills Döden Skiljer Oss Åt
Пока смерть не разлучит нас
Ja-ja
då
var
jag
här
igen
det
är
inte
färdigt
än
trots
vi
är
där
igen.
Да-да,
вот
я
снова
здесь,
это
еще
не
конец,
хотя
мы
снова
там
же.
Vet
jag
var
dum,
helt
bäng
i
stunder
Знаю,
я
был
глуп,
совсем
свихнулся
временами.
Jag
vet
jag
tog
bussen
som
jag
slängt
dig
under.
Знаю,
я
сел
в
автобус,
под
который
тебя
бросил.
När
allt
faller
så
har
jag
dig
hårt
Когда
все
рушится,
я
крепко
держу
тебя.
Det
blir
värre
med
tiden
ju
mer
dagarna
går.
Становится
хуже
со
временем,
чем
дальше,
тем
хуже.
Ut
& in
på
mig
själv
det
här
är
logiskt
Замкнут
в
себе,
это
логично.
När
du
står
brevid
mig
blir
allting
euforiskt.
Когда
ты
рядом
со
мной,
все
становится
эйфоричным.
Sagt
det
förr
och
jag
säger
det
nu
Говорил
это
раньше
и
говорю
сейчас,
Det
här
är
en
soptippsvärld
och
jag
känner
mig
ful.
Этот
мир
— помойка,
и
я
чувствую
себя
ничтожным.
Släpp
taget
för
du
gör
min
dag
Отпусти,
потому
что
ты
делаешь
мой
день.
Vi
är
en
ful
jävla
combo
men
lirar
bra.
Мы
ужасная
чёртова
комбинация,
но
хорошо
играем.
Så
kom
kom
följ
med
mig,
ställ
dig
upp
Так
что
давай,
пойдем
со
мной,
встань.
Vi
håller
fortet
idag,
vägrar
ge
upp.
Мы
держим
оборону
сегодня,
отказываемся
сдаваться.
Tredje
gången
gillt
och
jag
flyttar
hem
Бог
троицу
любит,
и
я
возвращаюсь
домой.
Så
känn
kärlek
från
mig
för
jag
är
en
äkta
vänn.
Так
что
почувствуй
любовь
от
меня,
потому
что
я
настоящий
друг.
Vi
sa
det
först
Мы
сказали
это
первыми.
Jag
fäller
en
tår
och
du
vet
att
jag
gråter
Я
роняю
слезу,
и
ты
знаешь,
что
я
плачу.
I
samma
båt
В
одной
лодке.
Tills
döden
skiljer
oss
åt
Пока
смерть
не
разлучит
нас.
Tills
döden
skiljer
oss
åt
Пока
смерть
не
разлучит
нас.
Tills
döden
skiljer
oss
åt
Пока
смерть
не
разлучит
нас.
Trots
att
vinden
vänt
är
det
mer
jag
känt
Несмотря
на
то,
что
ветер
переменился,
я
чувствую
больше.
Och
jag
vet
det
går
bra
när
vi
ses
igen.
И
я
знаю,
что
все
будет
хорошо,
когда
мы
снова
увидимся.
Verbala
vendettor
på
natten
Словесные
перепалки
по
ночам.
Och
när
gryningen
kommer
har
vi
löst
debatten.
И
когда
приходит
рассвет,
мы
решили
спор.
Aldrig
pissat
på
dig
trots
det
är
över
nu
Никогда
не
плевал
на
тебя,
хотя
все
кончено.
Jag
är
räddaren
i
nöden
om
du
blöder
nu.
Я
твой
спаситель,
если
ты
сейчас
истекаешь
кровью.
Det
här
är
tidens
tempo
trots
vi
softat
ner
Это
темп
времени,
хотя
мы
успокоились.
Och
livet
är
en
(bitch
med?)
så
mycket
mer.
И
жизнь
— это
(стерва
с?)
таким
большим
количеством
всего.
Fast
för
evigt
jag
älskar
din
stil
Но
навсегда
я
люблю
твой
стиль.
Och
jag
vet
vad
du
tänker
du
får
aldrig
min
tid.
И
я
знаю,
о
чем
ты
думаешь,
ты
никогда
не
получишь
моего
времени.
Är
vår
resa
ett
tidsfördriv?
Наше
путешествие
— это
просто
времяпрепровождение?
Är
våra
minnen
ett
annat
liv?
Наши
воспоминания
— это
другая
жизнь?
Kom
kom
följ
med
mig
och
ställ
dig
upp
Давай,
пойдем
со
мной,
встань.
Du
är
min
kärleksaffär
som
jag
vägrar
ge
upp.
Ты
мой
любовный
роман,
от
которого
я
отказываюсь
отказываться.
Tredje
gången
gilt
som
vi
gör
det
igen
Бог
троицу
любит,
мы
делаем
это
снова.
Det
var
länge
sen
så
bara
välkommen
hem.
Прошло
много
времени,
так
что
просто
добро
пожаловать
домой.
Vi
sa
det
först
Мы
сказали
это
первыми.
Jag
fäller
en
tår
och
du
vet
att
jag
gråter
Я
роняю
слезу,
и
ты
знаешь,
что
я
плачу.
Nu
kan
jag
se
dig
igen
Теперь
я
могу
видеть
тебя
снова.
Nu
kan
jag
se
dig
igen
Теперь
я
могу
видеть
тебя
снова.
Nu
kan
jag
se
dig
igen
Теперь
я
могу
видеть
тебя
снова.
Vi
såg
det
först
Мы
увидели
это
первыми.
Ut
& in
på
mig
själv
när
jag
tar
det
tillbaka.
Замкнут
в
себе,
когда
вспоминаю.
I
samma
båt
В
одной
лодке.
Tills
döden
skiljer
oss
åt
Пока
смерть
не
разлучит
нас.
Tills
döden
skiljer
oss
åt
Пока
смерть
не
разлучит
нас.
Tills
döden
skiljer
oss
åt
Пока
смерть
не
разлучит
нас.
Tills
döden
skiljer
oss
åt
Пока
смерть
не
разлучит
нас.
Tills
döden
skiljer
oss
åt
Пока
смерть
не
разлучит
нас.
Tills
döden
skiljer
oss
åt
Пока
смерть
не
разлучит
нас.
En
resa
för
dom
som
verkligen
vill
nått
Путешествие
для
тех,
кто
действительно
чего-то
хочет.
Vaken
på
natten
däckar
med
en
(stirnov?).
Не
сплю
по
ночам,
отключаюсь
со
(Smirnoff?).
Gamla
till
det
nya
vill
ha
dig
tillbaka
От
старого
к
новому,
хочу
вернуть
тебя.
Samma
samma
bara
dig
jag
kan
sakna.
Все
то
же
самое,
только
по
тебе
я
могу
скучать.
I
framgång
och
motgång
du
hållt
mig
i
handen
В
удаче
и
неудаче
ты
держала
меня
за
руку.
Sett
den
i
andra
men
du
vet
jag
är
mannen.
Видел
это
в
других,
но
ты
знаешь,
что
я
мужчина.
Up
& ner
du
kan
knäcka
mig
totalt
Вверх
и
вниз,
ты
можешь
сломать
меня
полностью.
Tjugo
år
ihop
och
vi
är
fortfarande
bra.
Двадцать
лет
вместе,
и
у
нас
все
еще
хорошо.
Jag
vet
att
det
skadar
men
vet
att
vi
har
det
Я
знаю,
что
это
больно,
но
знаю,
что
у
нас
это
есть.
Släpp
in
mig
och
släpp
ner
garden.
Впусти
меня
и
опусти
щит.
Så
kom
följ
med
mig
för
dagen
är
vår
Так
что
пойдем
со
мной,
потому
что
день
наш.
Det
är
dig
jag
vill
åt,
jag
är
mikrofonkåt.
Это
тебя
я
хочу,
я
жажду
микрофона.
Vi
sa
det
först
Мы
сказали
это
первыми.
Jag
fäller
en
tår
och
du
vet
att
jag
gråter
Я
роняю
слезу,
и
ты
знаешь,
что
я
плачу.
Nu
kan
jag
se
dig
igen
Теперь
я
могу
видеть
тебя
снова.
Nu
kan
jag
se
dig
igen
Теперь
я
могу
видеть
тебя
снова.
Nu
kan
jag
se
dig
igen
Теперь
я
могу
видеть
тебя
снова.
Vi
såg
det
först
Мы
увидели
это
первыми.
Ut
& in
på
mig
själv
när
jag
tar
det
tillbaka.
Замкнут
в
себе,
когда
вспоминаю.
I
samma
båt
В
одной
лодке.
Tills
döden
skiljer
oss
åt
Пока
смерть
не
разлучит
нас.
Tills
döden
skiljer
oss
åt
Пока
смерть
не
разлучит
нас.
Tills
döden
skiljer
oss
åt
Пока
смерть
не
разлучит
нас.
Tills
döden
skiljer
oss
åt
Пока
смерть
не
разлучит
нас.
Tills
döden
skiljer
oss
åt
Пока
смерть
не
разлучит
нас.
Tills
döden
skiljer
oss
åt
Пока
смерть
не
разлучит
нас.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lidehall Magnus Carl Erik, Pontare Vincent Fred, Al Fakir Salem Lars, Askergren Petter P Lex Alexis
Attention! Feel free to leave feedback.