Lyrics and translation Petula Clark - I Never Do Anything Twice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Never Do Anything Twice
Я никогда не делаю ничего дважды
When
I
was
young
and
simple
Когда
я
была
молода
и
наивна,
I
don't
recall
the
date
Не
помню
точно
дату,
I
met
a
handsome
captain
of
the
guard
Я
встретила
красивого
капитана
гвардии.
He
visited
my
chambers
one
evening
rather
late
Он
посетил
мои
покои
однажды
вечером
довольно
поздно
In
tandem
with
a
husky
Saint
Bernard
Вместе
с
лохматым
сенбернаром.
At
first
I
was
astonished
Сначала
я
была
удивлена,
And
tears
came
to
my
eyes
И
слезы
навернулись
на
глаза,
But,
later
when
I
asked
him
to
resume
Но
позже,
когда
я
попросила
его
продолжить,
He
said,
to
my
surprise
Он
сказал,
к
моему
удивлению:
My
dear,
it
isn't
wise
"Дорогая,
это
неразумно,
Where
love
is
concerned
one
must
freshen
the
bloom
Когда
дело
касается
любви,
нужно
освежать
чувства".
Once,
yes,
once
for
a
lark
Один
раз,
да,
один
раз
для
забавы,
Twice,
though,
loses
the
spark
Дважды
- и
искра
пропадает.
One
must
never
deny
it
Нельзя
этого
отрицать,
But
after
you
try
it
you
vary
the
diet
Но
после
того,
как
попробуешь,
нужно
разнообразить
меню.
Said
my
handsome
young
guard
Сказал
мой
красивый
молодой
гвардеец:
Yes,
I
know,
but
it's
hard
"Да,
я
знаю,
это
трудно,
But
no
matter
how
nice
Но
как
бы
ни
было
хорошо,
I
never
do
anything
twice
Я
никогда
не
делаю
ничего
дважды".
La
la
da
da
de-ah
da
dum
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-дам
I
think
about
the
baron
Я
думаю
о
бароне,
Who
came
at
my
command
Который
пришел
по
моему
приказу
And
proffered
me
a
riding
crop
and
chains
И
предложил
мне
хлыст
и
цепи.
The
evening
that
we
shared
Вечер,
который
мы
провели
вместе,
Was
meticulously
planned
Был
тщательно
спланирован,
He
took
the
most
extraordinary
pains
Он
проявил
необычайное
усердие.
He
trembled
with
excitement
Он
дрожал
от
волнения,
His
cheeks
were
quite
aglow
Его
щеки
пылали,
And
afterword
he
cried
to
me,
encore!
А
потом
он
крикнул
мне:
"На
бис!"
He
pleaded
with
me
so
to
have
another
go
Он
так
умолял
меня
попробовать
еще
раз,
I
murmured
carressingly,
whatever
for?
Я
ласково
прошептала:
"А
зачем?"
Once,
yes,
once
for
a
lark
Один
раз,
да,
один
раз
для
забавы,
Twice,
though,
loses
the
spark
Дважды
- и
искра
пропадает.
Once,
yes,
once
is
delicious
Один
раз,
да,
один
раз
- восхитительно,
But
twice
would
be
vicious
Но
дважды
будет
порочно,
Or
just
repetitious
Someone's
bound
to
be
scarred
Или
просто
повторением.
Кто-то
обязательно
пострадает.
Yes,
I
know
that
it's
hard
Да,
я
знаю,
это
трудно,
But,
no
matter
the
price
Но,
какой
бы
ни
была
цена,
I
never
do
anything
twice
Я
никогда
не
делаю
ничего
дважды.
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
And
then
there
was
the
abbot
А
потом
был
аббат,
Who
worshipped
at
my
feet
Который
поклонялся
моим
ногам,
Who
dressed
me
in
a
wimple
and
in
veils
Который
одел
меня
в
вуаль
и
покрывало.
He
made
a
proposition
which
Он
сделал
предложение,
которое
I
found
rather
sweet
Я
нашла
довольно
милым,
And
handed
me
a
hammer
and
some
nails
И
вручил
мне
молоток
и
гвозди.
In
time
we
lay
contented
Через
некоторое
время
мы
лежали
довольные,
And
he
began
again
И
он
начал
снова,
By
fingering
the
beads
around
our
waists
Перебирая
четки
на
наших
талиях.
I
whispered
to
him
then
Я
прошептала
ему
тогда:
We'll
have
to
say
amen
"Нам
придется
сказать
"аминь",
For
I
had
developed
more
catholic
tastes
Потому
что
у
меня
развились
более
католические
вкусы".
Once,
yes,
once
for
a
lark
Один
раз,
да,
один
раз
для
забавы,
Twice,
though,
loses
the
spark
Дважды
- и
искра
пропадает.
As
I
said
to
the
abbot
Как
я
сказала
аббату:
I'll
get
in
the
habit,
but
not
in
the
habit
"Я
войду
в
привычку,
но
не
в
эту
привычку".
You've
my
highest
regard
Вы
заслуживаете
моего
высшего
уважения,
And
I
know
that
it's
hard
И
я
знаю,
что
это
трудно,
Still,
no
matter
the
price
Тем
не
менее,
какой
бы
ни
была
цена,
I'd
never
do
anything
twice
Я
никогда
не
делаю
ничего
дважды.
Once,
yes,
once
can
be
nice
Один
раз,
да,
один
раз
может
быть
приятно,
Love
requires
some
spice
Любовь
требует
остроты.
If
you've
something
in
view
Если
у
вас
есть
что-то
на
примете,
Or
something
to
do,
totally
new
Или
что-то
сделать,
совершенно
новое,
I'll
be
there
in
a
trice
Я
буду
там
в
мгновение
ока,
But
I
never
do
anything
twice
Но
я
никогда
не
делаю
ничего
дважды.
Except
... No
Кроме...
Нет.
I
never
do
anything
twice
Я
никогда
не
делаю
ничего
дважды.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Sondheim
Attention! Feel free to leave feedback.