Pezet - Myśli - translation of the lyrics into German

Myśli - Pezettranslation in German




Myśli
Gedanken
Nigdy nie modlę się, nie klęczę, nie klepię testamentu
Ich bete niemals, knien nicht, leiere kein Testament runter
Czasem chcę porozmawiać, ale bez oddźwięku
Manchmal will ich reden, aber ohne Widerhall
Czasem wylewam myśli z siebie tak jak dziś na kartkę
Manchmal gieße ich meine Gedanken aus wie heute aufs Papier
Szkoda, nie widzę znaków, kiedy w niebo patrzę
Schade, ich seh' keine Zeichen, wenn ich zum Himmel schau
Nie wierzę w Kościół i powątpiewam w Ciebie często
Ich glaub nicht an die Kirche und zweifle oft an dir
Jednak mimo wszystko kocham Cię za przeszłość
Doch trotzdem liebe ich dich für die Vergangenheit
Może życie bez przeszkód byłoby zupełnie nudne
Vielleicht wär' ein Leben ohne Hürden einfach nur langweilig
Chciałbym ułożyć wszystko sam jednak nie umiem
Ich will alles selbst regeln, doch ich kann's einfach nicht
Nie rozumiem czemu mogę mieć tylko nadzieję
Ich versteh nicht, warum ich nur hoffen darf
Chcę godnie żyć, dobrze żyć, to tak wiele
Ich will würdig leben, gut leben, das ist doch nicht zu viel
Chcę zdrowia, szczęścia, hajsu, miłości, rodziny
Ich will Gesundheit, Glück, Kohle, Liebe, Familie
I przyjemności, a w przyjemności grzeszymy, tak?
Und Vergnügen, doch im Vergnügen sündigen wir, nicht wahr?
To bez sensu, bo wiem, że jestem dobry
Das macht keinen Sinn, denn ich weiß, dass ich gut bin
I wiem, że w mej rodzinie powinien być dziś dobrobyt
Und weiß, dass in meiner Familie Wohlstand sein sollte
Zasługują na to, na coś więcej, niż mają
Sie verdienen mehr, als sie jetzt haben
Na to, żeby wiedzieć, że marzenia się spełniają
Zu wissen, dass Träume wahr werden können
Ref. x2
Ref. x2
Mam jedną sprawę całkiem osobistą
Ich hab eine ganz persönliche Sache
Czasem już nie potrafię żyć z myślą
Manchmal kann ich nicht mehr mit dem Gedanken leben
To, czego pragnę od lat to dla mnie wszystko
Was ich seit Jahren will, bedeutet mir alles
Boże, myślę że mogę nazwać to modlitwą
Gott, ich denke, ich kann das Gebet nennen
Słowa proste jak drut, piję, kładę flotę na stół
Einfache Worte wie Draht, ich trink', leg' die Kohle aufn Tisch
Nie będę Cię przepraszał, pewnie zrobię to znów
Ich werd' mich nicht entschuldigen, mach's sicher wieder
Nie powiem Ci, że teraz modlę się tu
Ich sag' dir nicht, dass ich jetzt hier bete
Prawda nie może być nieszczera wątpię już
Wahrheit kann nicht unaufrichtig sein, zweifle schon
Wiesz to, jeśli jesteś, wiesz to, a zresztą
Du weißt es, wenn du existierst, du weißt es, und außerdem
Nie chodzi mi już o jestestwo, bo wiesz co?
Es geht mir nicht um Existenz, weißte was?
Wystarczy że doczesność wkurwia mnie tak
Es reicht, dass die Gegenwart mich so ankotzt
Plus to że nowicjusze nadal robią gówno nie rap
Plus dass Neulinge immer noch Scheiße bauen statt Rap
Wiesz, czas by każdy z nas swoje szczęście podniósł
Weißt du, Zeit, dass jeder sein Glück aufhebt
Po to, by znowu zająć miejsce na podium
Um wieder Platz auf dem Podium einzunehmen
Po to, by znowu zagrać pierwsze skrzypce
Um wieder erste Geige zu spielen
Nie po to, by odbierać listy z puszki w skrzynce
Nicht um Briefe aus dem Kasten zu holen
Nie po to, żeby mieć problemy z czynszem, z flotą
Nicht um Probleme mit Miete, mit Kohle
I znowu myśleć, szukać szczęścia nocą
Und wieder nachts nach Glück zu suchen
Boże, ludzie starzeją się marzenia nikną
Gott, Menschen altern, Träume schwinden
Ja chcę tylko swoim bliskim zapewnić wszystko
Ich will nur meinen Lieben alles sichern
Ref .x2.
Ref. x2.
Mam jedną sprawę całkiem osobistą
Ich hab eine ganz persönliche Sache
Czasem już nie potrafię żyć z myślą
Manchmal kann ich nicht mehr mit dem Gedanken leben
To czego pragnę od lat to dla mnie wszystko
Was ich seit Jahren will, bedeutet mir alles
Boże myślę że mogę nazwać to modlitwą
Gott, ich denke, ich kann das Gebet nennen





Writer(s): Pezet


Attention! Feel free to leave feedback.