Pezet - Nie zobaczysz łez (prod. Auer, cuty: DJ Panda) - translation of the lyrics into German




Nie zobaczysz łez (prod. Auer, cuty: DJ Panda)
Du wirst keine Tränen sehen (prod. Auer, Cuts: DJ Panda)
Dziś w zeszycie rzadziej teksty piszę, częściej córce tam rysuję misie
Heute schreibe ich seltener Texte ins Heft, öfter male ich dort Bären für meine Tochter
To jedyne czyste uczucie, jakie czuję dzisiaj
Das ist das einzige reine Gefühl, das ich heute fühle
W mieszkaniu cisza, a na ścianie wiszą zdjęcia
In der Wohnung ist Stille, und an der Wand hängen Fotos
Jak na Instagramie, nie jak dawniej klisza
Wie auf Instagram, nicht wie früher vom Filmnegativ
I czas umyka, czas to życie, więc chętnie ten czas pożyczę
Und die Zeit verrinnt, Zeit ist Leben, also würde ich diese Zeit gern leihen
I znów ściemnia się i świta i przygnębia mnie jak szpital
Und wieder wird es dunkel und dämmert, und es bedrückt mich wie ein Krankenhaus
To, że nie możemy się dogadać, jakby więzień gadał do gada na witach
Dass wir uns nicht verständigen können, als würde ein Gefangener mit einem Spitzel während des Besuchs reden
Warszawa, miasto wita, to wada nabyta
Warschau, die Stadt begrüßt, das ist eine erworbene Macke
I chciałbym to poskładać, choć to dla nas jak astrofizyka
Und ich möchte das zusammenfügen, obwohl es für uns wie Astrophysik ist
Trudna sprawa, nie ma podręcznika do życia nigdzie do nabycia
Schwierige Sache, es gibt nirgends ein Handbuch fürs Leben zu kaufen
Wolałem, jak byłaś blada i miałaś gastro po spliffach
Ich mochte es lieber, als du blass warst und Heißhunger nach Spliffs hattest
I spędzaliśmy razem wieczory, a nad telewizorem wisiał Kokoryn
Und wir verbrachten die Abende zusammen, und über dem Fernseher hing ein Kokoryn
I mówisz coś, chociaż to boli, dociera to do mnie powoli
Und du sagst etwas, obwohl es wehtut, es dringt langsam zu mir durch
Coś między nami, między słowami jak w tym filmie Sofii Coppoli
Etwas zwischen uns, zwischen den Worten wie in diesem Film von Sofia Coppola
Siedzimy w jakiejś Trattorii, ty kawę przez zęby sączysz
Wir sitzen in irgendeiner Trattoria, du nippst Kaffee durch die Zähne gepresst
I zdaję sobie sprawę, że już od bardzo dawna nic nas nie łączy
Und ich werde mir bewusst, dass uns schon sehr lange nichts mehr verbindet
Kolejny dzień ten sam sen, znów się nie spełnia
Ein weiterer Tag, derselbe Traum, erfüllt sich wieder nicht
Czas nieubłaganie mija
Die Zeit vergeht unaufhaltsam
Najważniejsze jest podejście, ja dzisiaj mam złe
Das Wichtigste ist die Einstellung, meine ist heute schlecht
To co najważniejsze, zostało gdzieś w tle
Das, was am wichtigsten ist, blieb irgendwo im Hintergrund
Nie jestem bez winy, więc rymami płaczę
Ich bin nicht ohne Schuld, also weine ich mit Reimen
Znów zaciskam zęby, gram jak potrafię
Wieder beiße ich die Zähne zusammen, spiele, so gut ich kann
Znów ściemnia się i świta i przygnębia mnie jak szpital
Wieder wird es dunkel und dämmert, und es bedrückt mich wie ein Krankenhaus
Czasem mam po prostu tego kurwa dosyć
Manchmal habe ich einfach verdammt noch mal genug davon
To nie jest tekst o miłości, to jest po prostu o życiu
Das ist kein Text über Liebe, das ist einfach über das Leben
Coś jak moje błędy młodości, ćpanie i picie nie mówiąc o biciu
So was wie meine Jugendsünden, Drogen nehmen und Saufen, ganz zu schweigen von Schlägereien
I kilku znajomych po kiciu, co licząc po cichu na szybki kwit
Und ein paar Bekannte nach dem Knast, die heimlich auf schnelles Geld zählten
Stracili kilka lat życiorysu, choć w głębi duszy nie źli
Verloren ein paar Jahre ihres Lebenslaufs, obwohl sie tief im Inneren nicht schlecht sind
I w tym wszystkim ja i ty, przyznasz, że to duże różnice
Und in all dem ich und du, du wirst zugeben, das sind große Unterschiede
Wtedy alkohol był w mojej krwi często i mocny jak śliwowica
Damals war oft Alkohol in meinem Blut und stark wie Sliwowitz
Skreśliło to moje sny, od lat już tego gówna nie tykam
Das hat meine Träume durchkreuzt, seit Jahren rühre ich diesen Scheiß nicht mehr an
Możesz ocenić to, kto jest zły, zrób to śmiało, to nie tajemnica
Du kannst beurteilen, wer schlecht ist, tu es ruhig, das ist kein Geheimnis
Biorę na siebie winę, nie zrzucam na błędy rodziców
Ich nehme die Schuld auf mich, schiebe sie nicht auf die Fehler der Eltern
Może na długą zimę i że jesteśmy ze wschodu jak BATE Borysów
Vielleicht auf den langen Winter und dass wir aus dem Osten sind wie BATE Borisov
Kiepski żart, co? Nie naprawi tego fart, o
Schlechter Witz, was? Das Glück wird das nicht reparieren, oh
Mamy rodzinę rozbitą i ciężko ułożyć to życie jak kostkę rubika
Wir haben eine zerbrochene Familie und es ist schwer, dieses Leben wie einen Rubikwürfel zu ordnen
I to jest problem, który rano nie znika, to dobrze wiesz
Und das ist ein Problem, das morgens nicht verschwindet, das weißt du gut
Życzę sobie i tobie nowego życia i zdrowia i czego tam chcesz
Ich wünsche mir und dir ein neues Leben und Gesundheit und was du dir sonst wünschst
Tylko mi spędza sen z powiek to, że ktoś mały niewinny w tym jest
Nur raubt es mir den Schlaf, dass jemand Kleines, Unschuldiges darin verwickelt ist
I płaczę rymami, dlatego nie zobaczysz łez
Und ich weine mit Reimen, deshalb wirst du keine Tränen sehen
Kolejny dzień ten sam sen, znów się nie spełnia
Ein weiterer Tag, derselbe Traum, erfüllt sich wieder nicht
Czas nieubłaganie mija
Die Zeit vergeht unaufhaltsam
Najważniejsze jest podejście, ja dzisiaj mam złe
Das Wichtigste ist die Einstellung, meine ist heute schlecht
To co najważniejsze, zostało gdzieś w tle
Das, was am wichtigsten ist, blieb irgendwo im Hintergrund
Nie jestem bez winy, więc rymami płaczę
Ich bin nicht ohne Schuld, also weine ich mit Reimen
Znów zaciskam zęby, gram jak potrafię
Wieder beiße ich die Zähne zusammen, spiele, so gut ich kann
Znów ściemnia się i świta i przygnębia mnie jak szpital
Wieder wird es dunkel und dämmert, und es bedrückt mich wie ein Krankenhaus
Czasem mam po prostu tego kurwa dosyć
Manchmal habe ich einfach verdammt noch mal genug davon





Writer(s): Marek Aureliusz Teodoruk, Jan Pawel Kaplinski


Attention! Feel free to leave feedback.