ไผ่ พงศธร - ถามข่าวหัวใจ - translation of the lyrics into German




ถามข่าวหัวใจ
Nach dem Herzen fragen
โอล่ะน่อ พี่น้องเอย
Oh, meine Geschwister
เป็นจั่งใด๋ล่ะอีพ่ออีแม่ เป็นจั่งใด๋ล่ะพ่อใหญ่แม่ใหญ่
Wie geht es euch, Väter und Mütter? Wie geht es euch, Großeltern?
ถามข่าวเจ้าล่ะถามข่าวหัวใจ ยุคนี้โลกหมุนไวหายใจทันบ่
Ich frage nach euch, frage nach euren Herzen. Die Welt dreht sich schnell heutzutage, kommt ihr noch mit?
ยุคข่าวสารการติดต่อย่อส่วนโลกา
Im Zeitalter der Nachrichten und Kommunikation, das die Welt verkleinert.
ยุคข้าวเหนียวปลาร้าพ่อค้าจับขายใส่กล่อง
Im Zeitalter, wo Klebreis und Pla Raa von Händlern in Schachteln verkauft werden.
สายสัมพันธ์มันขาดต่องล่ะลอดป่องหัวใจ
Die Bande der Beziehungen sind zerrissen, schlüpfen durch die Lücken des Herzens.
ความฮักเริ่มเลือนหายบ่ไปหามาแว
Die Liebe beginnt zu schwinden, man besucht sich nicht mehr.
ตุ้มไว้แหน่ล่ะฮักกันไว้แหน่ ตุ้มไว้แหน่ล่ะฮักกันไว้แหน่
Haltet zusammen, liebt einander! Haltet zusammen, liebt einander!
อุดคันแทหัวใจที่มันฮั่ว พี่น้องเอย
Flickt den Damm des Herzens, der leckt, meine Geschwister.
กะแมนว่าเอาเด้อ ฟังเด้อเจ้าคนเหงาในเมืองใหญ่
Also hört zu, ihr einsamen Menschen in der großen Stadt.
ฟังเด้อเจ้าคนเหงาในเมืองใหญ่ มาทำงานรับใช้ยามเมืองบ้านแบ่งสี
Hört zu, ihr einsamen Menschen in der großen Stadt, die ihr zum Arbeiten gekommen seid, während die Heimat politisch gespalten ist.
ทุกมื้อนี้สิหันย่างทางใด๋ จักแม่นไผเป็นไผบ่ส่องในใจซอด
Wohin man sich heutzutage auch wendet, man weiß nicht, wer wer ist, man kann nicht ins Herz blicken.
เป็นคือมอดแรงงานบ่ต้านกล่าว บ่มีข้าวอยู่เล้า
Wie erschöpfte Arbeiter, die nichts erwidern können, kein Reis mehr im Speicher.
ซุมหมู่ข้อยหมู่เจ้าสิหันหน้าเผิ่งไผ เผิ่งไผสิหันหน้าเผิ่งไผ
An wen sollen wir uns wenden, meine Leute, eure Leute? An wen sollen wir uns wenden? An wen?
บอกใจว่าให้อดสาเอา มันบ่คือเก่ายุคบ้านเมืองเฮาเปลี่ยนแปลง
Sage deinem Herzen, geduldig zu sein. Es ist nicht mehr wie früher, unser Land verändert sich.
หากินลำบากข้าวยากหมากแพง
Der Lebensunterhalt ist schwer, alles ist teuer.
อยู่อย่างหวาดระแวงใครจะเห็นใจใคร
Man lebt voller Misstrauen, wer hat noch Mitgefühl für wen?
โอ้ใจ ใจ ถามข่าวหัวใจคนที่ไกลบ้านมา
Oh Herz, Herz, Herz, Herz, Herz! Ich frage nach dem Herzen derer, die fern der Heimat sind.
อยู่โรงงานร้านรวงผับบาร์ ขายตำบักหุ่ง ขับแท็กซี่มื้อนี้หนา
Die in Fabriken, Läden, Pubs, Bars arbeiten, Papayasalat verkaufen, heute Taxi fahren.
ได้แต่ภาวนาให้ดีขึ้นไว ได้แต่ภาวนาให้ดีขึ้นไว
Ich kann nur beten, dass es bald besser wird. Ich kann nur beten, dass es bald besser wird.
หันใจไว้เด้อคนไทยน้องพี่ หันใจไว้เด้อคนไทยน้องพี่
Haltet durch, meine thailändischen Geschwister! Haltet durch, meine thailändischen Geschwister!
บ่มีไผ happy อย่าเบะหน้าใส่กัน ความฮักนั้นหายากกว่าแนวใด๋
Niemand ist glücklich, also macht euch nicht gegenseitig schlecht. Liebe ist schwerer zu finden als alles andere.
บ่ได้มีวางขายล่ะอยู่ใน seven ตะเว็นแจ้งแสงจันทร์ยังส่อง
Sie wird nicht im Seven-Eleven verkauft. Die Sonne scheint noch am Tag, der Mond in der Nacht.
อดเอาเด้อพี่น้อง อดเอาเด้อพี่น้อง
Haltet durch, meine Geschwister! Haltet durch, meine Geschwister!
กัดฟันสู้ต่อไป ต่อไป กัดฟันสู้ต่อไป
Beißt die Zähne zusammen und kämpft weiter, weiter! Beißt die Zähne zusammen und kämpft weiter!
โอ้ใจ ใจ ถามข่าวหัวใจคนที่ไกลบ้านมา
Oh Herz, Herz, Herz, Herz, Herz! Ich frage nach dem Herzen derer, die fern der Heimat sind.
อยู่โรงงานร้านรวงผับบาร์ ขายตำบักหุ่ง ขับแท็กซี่มื้อนี้หนา
Die in Fabriken, Läden, Pubs, Bars arbeiten, Papayasalat verkaufen, heute Taxi fahren.
ได้แต่ภาวนาให้ดีขึ้นไว ได้แต่ภาวนาให้ดีขึ้นไว
Ich kann nur beten, dass es bald besser wird. Ich kann nur beten, dass es bald besser wird.
หันใจไว้เด้อคนไทยน้องพี่ หันใจไว้เด้อคนไทยน้องพี่
Haltet durch, meine thailändischen Geschwister! Haltet durch, meine thailändischen Geschwister!
บ่มีไผ happy อย่าเบะหน้าใส่กัน ความฮักนั้นหายากกว่าแนวใด๋
Niemand ist glücklich, also macht euch nicht gegenseitig schlecht. Liebe ist schwerer zu finden als alles andere.
บ่ได้มีวางขายล่ะอยู่ใน seven ตะเว็นแจ้งแสงจันทร์ยังส่อง
Sie wird nicht im Seven-Eleven verkauft. Die Sonne scheint noch am Tag, der Mond in der Nacht.
อดเอาเด้อพี่น้อง อดเอาเด้อพี่น้อง
Haltet durch, meine Geschwister! Haltet durch, meine Geschwister!
กัดฟันสู้ต่อไป ต่อไป กัดฟันสู้ต่อไปพี่น้องเอย
Beißt die Zähne zusammen und kämpft weiter, weiter! Beißt die Zähne zusammen und kämpft weiter, meine Geschwister!
(เป็นจั่งใด๋ล่ะอีพ่ออีแม่ เป็นจั่งใด๋ล่ะพ่อใหญ่แม่ใหญ่)
(Wie geht es euch, Väter und Mütter? Wie geht es euch, Großeltern?)
(เป็นจั่งใด๋ล่ะอีพ่ออีแม่ เป็นจั่งใด๋ล่ะพ่อใหญ่แม่ใหญ่)
(Wie geht es euch, Väter und Mütter? Wie geht es euch, Großeltern?)
(เป็นจั่งใด๋ล่ะอีพ่ออีแม่ เป็นจั่งใด๋ล่ะพ่อใหญ่แม่ใหญ่)
(Wie geht es euch, Väter und Mütter? Wie geht es euch, Großeltern?)






Attention! Feel free to leave feedback.