ไผ่ พงศธร - น้ำชีแห่งความหลัง - translation of the lyrics into German




น้ำชีแห่งความหลัง
Der Chi-Fluss der Erinnerung
มองเห็นน้ำชีหัวใจของพี่นี้แทบจะพัง
Wenn ich den Chi-Fluss sehe, bricht mein Herz fast.
น้ำชีนี้มีความหลังคิดถึงเมื่อครั้งสองเราเคยชื่น
Dieser Chi-Fluss birgt Erinnerungen, ich denke an die Zeit, als wir beide glücklich waren.
เมื่อก่อนมีสุขเดี๋ยวนี้พี่ทุกข์แทบล้มทั้งยืน
Früher war Glück, jetzt leide ich so sehr, dass ich kaum stehen kann.
เจ็บปวดดวงใจสุดฝืนขวัญยืนเจ้าเปลี่ยนแปรไป
Der Herzschmerz ist unerträglich, mein Liebling, du hast dich verändert.
ขอฝากเสียงเพลงกล่อมบรรเลงไปหาจันทร์แรม
Ich sende dieses Lied, lass es spielen, um dich zu finden, Jan Ram.
ว่าคนที่เคยหอมแก้มยังรักจันทร์แรมไม่มีเปลี่ยนใจ
Dass derjenige, der einst deine Wange küsste, dich, Jan Ram, immer noch liebt, unverändert.
เพราะคนปากมากจึงทำให้จากน้องแรมไปไกล
Wegen der Schwätzer musste ich dich, Ram, verlassen und weit weggehen.
คนเหมือนกันหยามกันทำไม
Wir sind doch alle Menschen, warum verachten wir uns gegenseitig?
ผู้ดีหรือไพร่ก็ตายเหมือนกัน
Ob adlig oder gemein, wir sterben alle gleich.
เกลียดแสนเกลียดพี่นี้ไม่ว่าอะไร
Hasse mich abgrundtief, das macht mir nichts aus.
ส่วนลูกที่อยู่ในไส้เจ้ากลับทำร้ายมันได้แจ่มจันทร์
Aber das Kind in deinem Leib, das konntest du verletzen, Jan Ram?
ฆ่าลงน้ำชีโอ้น้องพี่ทำได้ไงกัน
Es im Chi-Fluss getötet, oh meine Liebste, wie konntest du das tun?
ทำไมเธอไม่ฆ่าฉันลูกอยู่ในครรภ์จะรู้เรื่องหรือ
Warum hast du nicht mich getötet? Was weiß schon das Kind im Mutterleib?
แม่สาวจันทร์แรมคงสุขใจแสนนะจ๊ะทรามวัย
Die junge Frau Jan Ram muss sehr glücklich sein, meine Schöne.
ที่ได้ฆ่าลูกในไส้ทิ้งลงน้ำไปให้คนเขาลือ
Dass du das Kind in deinem Leib getötet und in den Fluss geworfen hast, damit die Leute tratschen.
ช่างไม่กลัวบาปหากคนเขาทราบคงแช่งกันปรือ
Fürchtest du denn keine Sünde? Wenn die Leute es wüssten, würden sie dich sicher verfluchen.
สันดานบาปหยาบช้านี่หรือ ฆ่าลูกด้วยมือไม่กลัวบาปกรรม
Ist das deine sündige, niederträchtige Natur? Dein Kind mit eigenen Händen zu töten, ohne Angst vor Karma?
แม่สาวจันทร์แรมคงสุขใจแสนนะจ๊ะทรามวัย
Die junge Frau Jan Ram muss sehr glücklich sein, meine Schöne.
ที่ได้ฆ่าลูกในไส้ทิ้งลงน้ำไปให้คนเขาลือ
Dass du das Kind in deinem Leib getötet und in den Fluss geworfen hast, damit die Leute tratschen.
ช่างไม่กลัวบาปหากคนเขาทราบคงแช่งกันปรือ
Fürchtest du denn keine Sünde? Wenn die Leute es wüssten, würden sie dich sicher verfluchen.
สันดานบาปหยาบช้านี่หรือ ฆ่าลูกด้วยมือไม่กลัวบาปกรรม
Ist das deine sündige, niederträchtige Natur? Dein Kind mit eigenen Händen zu töten, ohne Angst vor Karma?






Attention! Feel free to leave feedback.