ไผ่ พงศธร - หนุ่มบ้านไกลใจฮักจริง - translation of the lyrics into German




หนุ่มบ้านไกลใจฮักจริง
Junger Mann aus der Ferne mit aufrichtigem Herzen
อ้ายหนุ่มบ้านไกล หัวใจฮักจริงหวังแต่ง
Ich, der junge Mann aus der Ferne, mein Herz liebt aufrichtig und hofft auf Heirat.
แก้มน้องแดงแดง แพงไว้ให้ไผหอมหนอ
Deine roten, roten Wangen, Liebling, für wen bewahrst du sie zum Küssen auf?
สาวโรงงานทอผ้า อ้ายขอเป็นแฟนได้บ่
Mädchen aus der Weberei, darf ich dein Freund sein?
สาว ตจว. มีแล้วบ่คนเป็นยามเฝ้าใจ
Mädchen aus der Provinz, hast du schon jemanden, der dein Herz bewacht?
เลิกงานวันนี้มีนัดกับไผแล้วบ่
Hast du heute nach der Arbeit schon eine Verabredung?
อ้ายนี้สิขอเลี้ยงข้าวสักวันได้ไหม
Dürfte ich dich vielleicht einmal zum Essen einladen?
ลาบก้อยซอยแซ่ แวเติมฮักเติมใจ
Wir essen Larb, Gòi, Sòj Sâe, kehren ein, um Liebe und Herz zu tanken.
คนคืออ้ายหุ่นบ่เท่ห์ปานใด๋
Ein Mann wie ich ist nicht besonders schick,
สิมีสิทธิ์ใด๋ไปกินข้าวแลงนำบ่
habe ich da überhaupt das Recht, mit dir zu Abend zu essen?
พอมีสิทธิ์ได้ไปนั่งในใจบ่หนอ
Habe ich wohl eine Chance, einen Platz in deinem Herzen zu finden?
สั่งย่างความฮักกับอ่อมผักใส่ฮักที่จริงใจ
Ich bestelle gegrillte Liebe und Gemüse-Eintopf mit aufrichtiger Zuneigung.
ไม่ใกล้ไม่ไกลร้านลาบอยู่หน้าโรงทอ
Nicht weit von hier, das Larb-Restaurant liegt direkt vor der Weberei.
น้องสาวคนงามบ่ต้องย่านอ้ายตั๋วดอกหนอ
Schöne junge Dame, du brauchst keine Angst zu haben, dass ich dich betrüge, nein.
สาว ตจว. อ้ายพอสิมีสิทธิ์ไหม
Mädchen aus der Provinz, habe ich wohl eine Chance?
สาว ตจว. อ้ายนั้นพอสิมีสิทธิ์ไหม
Mädchen aus der Provinz, habe gerade ich vielleicht eine Chance?
อ้ายหนุ่มบ้านไกลหัวใจอ้ายยังขาดคู่
Ich, der junge Mann aus der Ferne, meinem Herzen fehlt noch eine Partnerin.
ขอหม่นไปอยู่ไปนั่งในใจได้ไหม
Darf ich bescheiden bitten, in deinem Herzen wohnen, darin sitzen zu dürfen?
บ่ฮักอ้ายบ่ว่า ขอแค่น้องมาเป็นยาทาใจ
Wenn du mich nicht liebst, macht das nichts, sei einfach nur ein Balsam für mein Herz.
ขอให้ไอ้หนุ่มบ้านไกลได้มีแฮงสู้งาน
Gib diesem jungen Mann aus der Ferne die Kraft, die Arbeit durchzustehen.
ให้ผู้บ่าวไกลบ้านคืออ้ายได้เดินผ่านความท้อ
Lass einen jungen Mann fern der Heimat wie mich die Mutlosigkeit überwinden.
สั่งย่างความฮักกับอ่อมผักใส่ฮักที่จริงใจ
Ich bestelle gegrillte Liebe und Gemüse-Eintopf mit aufrichtiger Zuneigung.
ไม่ใกล้ไม่ไกลร้านลาบอยู่หน้าโรงทอ
Nicht weit von hier, das Larb-Restaurant liegt direkt vor der Weberei.
น้องสาวคนงามบ่ต้องย่านอ้ายตั๋วดอกหนอ
Schöne junge Dame, du brauchst keine Angst zu haben, dass ich dich betrüge, nein.
สาว ตจว. อ้ายพอสิมีสิทธิ์ไหม
Mädchen aus der Provinz, habe ich wohl eine Chance?
สาว ตจว. อ้ายนั้นพอสิมีสิทธิ์ไหม
Mädchen aus der Provinz, habe gerade ich vielleicht eine Chance?
อ้ายหนุ่มบ้านไกลหัวใจอ้ายยังขาดคู่
Ich, der junge Mann aus der Ferne, meinem Herzen fehlt noch eine Partnerin.
ขอหม่นไปอยู่ไปนั่งในใจได้ไหม
Darf ich bescheiden bitten, in deinem Herzen wohnen, darin sitzen zu dürfen?
บ่ฮักอ้ายบ่ว่า ขอแค่น้องมาเป็นยาทาใจ
Wenn du mich nicht liebst, macht das nichts, sei einfach nur ein Balsam für mein Herz.
ขอให้ไอ้หนุ่มบ้านไกลได้มีแฮงสู้งาน
Gib diesem jungen Mann aus der Ferne die Kraft, die Arbeit durchzustehen.
ให้ผู้บ่าวไกลบ้านคืออ้ายได้เดินผ่านความท้อ
Lass einen jungen Mann fern der Heimat wie mich die Mutlosigkeit überwinden.






Attention! Feel free to leave feedback.