Lyrics and translation Pham Minh Nguyet feat. Tran Xuan - Duyen Que
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em
gái
vườn
quê
Девушка
из
сельской
местности,
Cuộc
đời
trong
trắng
С
чистой
душой,
Dầm
mưa
dãi
nắng
Под
дождём
и
солнцем,
Mà
em
biết
yêu
trăng
đẹp
ngày
rằm.
Ты
научилась
любить
красоту
полной
луны.
Anh
biết
mặt
em
Я
узнал
тебя
Một
chiều
bên
thềm
Однажды
вечером
на
крыльце,
Giọng
hò
êm
đềm
Твой
нежный
голос
пел,
Và
đôi
mắt
em
lóng
lánh
sau
rèm.
И
твои
глаза
сияли
из-за
занавески.
Ai
hát
ngoài
ao
Кто-то
пел
у
пруда,
Chung
ngồi
giặt
áo
Мы
вместе
стирали
одежду,
Giọng
hò
êm
quá
Голос
был
так
сладок,
Mà
anh
ngỡ
ai
rót
mật
vào
lòng.
Что
мне
показалось,
будто
кто-то
налил
мёд
в
мою
душу.
Anh
cuốc
vườn
sau
Я
копал
в
саду,
Mặt
trời
trên
đầu
Солнце
палило
над
головой,
Ruộng
vườn
lên
màu
Сад
расцветал,
Vì
em
ước
mong
đây
đó
chung
lòng.
Потому
что
ты
мечтала,
чтобы
наши
сердца
бились
в
унисон.
Gió
xao
ao
bèo
Ветер
рябит
ряску
на
пруду,
Em
thương
anh
không
kể
là
giàu
nghèo
Ты
любишь
меня,
не
думая
о
богатстве
или
бедности,
Miễn
rằng
tình
đặng
sơn
keo
Лишь
бы
наша
любовь
была
крепка,
как
клей,
Núi
cao
em
cũng
trèo
На
любую
гору
я
взберусь,
Sông
sâu
em
cũng
lội
Любую
реку
переплыву,
Vạn
đèo
em
cũng
qua.
Любой
перевал
преодолею.
Gió
lay
cành
đa
Ветер
колышет
ветви
баньяна,
Anh
thương
em
thật
thà
Я
люблю
твою
искренность,
Mưa
lay
hoa
cà
Дождь
качает
цветы
баклажана,
Da
em
quá
mặn
mà
Твоя
кожа
так
прекрасна,
Và
thương
bao
giọt
mồ
hôi
И
я
люблю
каждую
каплю
пота,
đẹp
má
mặn
môi.
Украшающую
твои
щёки
и
губы.
Dăm
miếng
trầu
cay
Несколько
кусочков
жгучего
бетеля,
Một
buồng
cau
trắng
Гроздь
белых
орехов,
Một
buồng
cau
trắng
Гроздь
белых
орехов,
Mà
duyên
đôi
ta
nên
И
наша
судьба
соединилась,
Vợ
thành
chồng.
Жена
и
муж.
Một
túp
lều
tranh
Соломенная
хижина,
Một
vừng
trăng
tròn
Полная
луна,
Một
vừng
trăng
tròn
Полная
луна,
Mà
tha
thiết
yêu
cho
hết
tơ
lòng.
И
страстная
любовь
до
последней
ниточки
души.
Cho
đến
ngày
mai
До
завтрашнего
дня,
Dù
mưa
hay
nắng
В
дождь
или
солнце,
Lòng
ta
vẫn
thắng
Наши
сердца
победят,
Mà
đôi
chúng
ta
xây
dựng
И
мы
вместе
построим
đời
này
ta
có
bàn
tay
нашу
жизнь,
у
нас
есть
руки,
Một
tình
yêu
này
Эта
любовь,
Một
đời
xum
vầy
Эта
счастливая
жизнь,
Thì
đâu
khó
chi
lấp
biển
vá
trời
Разве
сложно
с
ней
моря
засыпать
и
небо
залатать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.