Lyrics and translation Pham Truong - Lac Duong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bài
Hát:
Lạc
Đường
Песня:
Заблудился
Ca
Sĩ:
Phạm
Trưởng
Исполнитель:
Phạm
Trưởng
Em
đã
từng
nói
nhịp
tim
Ты
говорила,
что
твое
сердце
Em
sẽ
chỉ
đập
cùng
nhịp
với
anh
Будет
биться
только
в
унисон
с
моим,
Và
chẳng
một
ai
И
никто
другой
Có
thể
thay
thế
được
cảm
giác
đó
Не
сможет
заменить
это
чувство.
Anh
biết
em
chỉ
nói
thế
thôi
Я
знаю,
ты
просто
говорила
так,
để
anh
thấy
yên
lòng
Чтобы
я
успокоился.
Nhưng
thật
ra
anh
biết
Но
на
самом
деле
я
знаю,
Em
đang
nghĩ
gì
О
чем
ты
думаешь.
Anh
đã
sẵn
sàng
tâm
lý
Я
был
готов
морально
Trước
khi
em
nói
lời
chia
tay
К
тому,
что
ты
скажешь
слова
прощания.
Và
anh
đã
vội
vàng
đánh
thức
И
я
поспешил
разбудить
Thôi
con
tim
đừng
mộng
mơ
nữa
Свое
сердце,
сказав
ему:
«Хватит
мечтать».
Sao
nó
vẫn
luôn
kêu
gào
Но
оно
продолжает
кричать,
Trong
giấc
mơ
ồn
ào
В
шумном
сне.
Và
dường
như
lí
trí
của
anh
И,
похоже,
мой
разум
Thất
bại
trước
con
tim
Проиграл
моему
сердцу.
Điều
em
đã
từng
nói
với
anh
То,
что
ты
говорила
мне,
Những
gì
đó
sao
giờ
đây
Почему
теперь
Em
chẳng
thể
làm
được
Ты
не
можешь
этого
сделать?
Kỷ
niệm
vây
kín
căn
phòng
anh
Воспоминания
заполняют
мою
комнату,
Với
nỗi
nhớ
anh
như
muốn
thét
lên
thật
to
И
от
тоски
я
хочу
кричать
во
весь
голос.
Một
tình
yêu
sai
chỗ
Любовь
не
к
месту,
Một
khao
khát
lạc
đường
Заблудившееся
желание
Vô
tình
chạm
vào
trong
trái
tim
anh
Случайно
коснулось
моего
сердца.
Ngày
mai
anh
sẽ
đi
thật
xa
Завтра
я
уйду
далеко,
đi
về
nơi
sẽ
không
còn
thấy
Туда,
где
тебя
больше
не
будет
Em
trong
cuộc
đời
В
моей
жизни.
Vì
anh
không
muốn
những
hình
ảnh
Потому
что
я
не
хочу,
чтобы
эти
образы
Cứ
gợi
lên
bao
nhiêu
nhớ
thương
về
em
Вызывали
во
мне
столько
тоски
по
тебе.
Hãy
cứ
xem
như
ta
Давай
будем
считать,
что
мы
Là
một
người
quen
biết
Просто
знакомые,
Vô
tình
lướt
qua
đời
nhau
Случайно
встретившиеся
на
жизненном
пути.
Anh
đã
sẵn
sàng
tâm
lý
Я
был
готов
морально
Trước
khi
em
nói
lời
chia
tay
К
тому,
что
ты
скажешь
слова
прощания.
Và
anh
đã
vội
vàng
đánh
thức
И
я
поспешил
разбудить
Thôi
con
tim
đừng
mộng
mơ
nữa
Свое
сердце,
сказав
ему:
«Хватит
мечтать».
Sao
nó
vẫn
luôn
kêu
gào
Но
оно
продолжает
кричать,
Trong
giấc
mơ
ồn
ào
В
шумном
сне.
Và
dường
như
lí
trí
của
anh
И,
похоже,
мой
разум
Thất
bại
trước
con
tim
Проиграл
моему
сердцу.
Điều
em
đã
từng
nói
với
anh
То,
что
ты
говорила
мне,
Những
gì
đó
sao
giờ
đây
Почему
теперь
Em
chẳng
thể
làm
được
Ты
не
можешь
этого
сделать?
Kỷ
niệm
vây
kín
căn
phòng
anh
Воспоминания
заполняют
мою
комнату,
Với
nỗi
nhớ
anh
như
muốn
thét
lên
thật
to
И
от
тоски
я
хочу
кричать
во
весь
голос.
Một
tình
yêu
sai
chỗ
Любовь
не
к
месту,
Một
khao
khát
lạc
đường
Заблудившееся
желание
Vô
tình
chạm
vào
trong
trái
tim
anh
Случайно
коснулось
моего
сердца.
Ngày
mai
anh
sẽ
đi
thật
xa
Завтра
я
уйду
далеко,
đi
về
nơi
sẽ
không
còn
thấy
Туда,
где
тебя
больше
не
будет
Em
trong
cuộc
đời
В
моей
жизни.
Vì
anh
không
muốn
những
hình
ảnh
Потому
что
я
не
хочу,
чтобы
эти
образы
Cứ
gợi
lên
bao
nhiêu
nhớ
thương
về
em
Вызывали
во
мне
столько
тоски
по
тебе.
Hãy
cứ
xem
như
ta
Давай
будем
считать,
что
мы
Là
một
người
quen
biết
Просто
знакомые,
Vô
tình
lướt
qua
đời
nhau
Случайно
встретившиеся
на
жизненном
пути.
Điều
em
đã
từng
nói
với
em
То,
что
ты
говорила
мне,
Những
gì
đó
sao
giờ
đây
Почему
теперь
Em
chẳng
thể
làm
được
Ты
не
можешь
этого
сделать?
Kỷ
niệm
vây
kín
căn
phòng
em
Воспоминания
заполняют
мою
комнату,
Với
nỗi
nhớ
anh
như
muốn
thét
lên
thật
to
И
от
тоски
я
хочу
кричать
во
весь
голос.
Một
tình
yêu
sai
chỗ
Любовь
не
к
месту,
Một
khao
khát
lạc
đường
Заблудившееся
желание
Vô
tình
chạm
vào
trong
trái
tim
anh
Случайно
коснулось
моего
сердца.
Ngày
mai
anh
sẽ
đi
thật
xa
Завтра
я
уйду
далеко,
đi
về
nơi
sẽ
không
còn
thấy
Туда,
где
тебя
больше
не
будет
Em
trong
cuộc
đời
В
моей
жизни.
Vì
anh
không
muốn
những
hình
ảnh
Потому
что
я
не
хочу,
чтобы
эти
образы
Cứ
gợi
lên
bao
nhiêu
nhớ
thương
về
em
Вызывали
во
мне
столько
тоски
по
тебе.
Hãy
cứ
xem
như
ta
Давай
будем
считать,
что
мы
Là
một
người
quen
biết
Просто
знакомые,
Vô
tình
lướt
qua
đời
nhau
Случайно
встретившиеся
на
жизненном
пути.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kietly Tuan
Attention! Feel free to leave feedback.