Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sang Ngang (Acoustic Bolero)
Übergang (Akustischer Bolero)
Thôi
nín
đi
em!
Hör
auf
zu
weinen,
Liebling!
Lệ
đẫm
vai
rồi
Deine
Schulter
ist
schon
ganz
nass
Buồn
thương
nhớ
ơi!
Oh,
welch
Kummer
und
Sehnsucht!
Anh
hỡi
đôi
mình
Liebling,
unsere
Mộng
nay
đã
tan
Träume
sind
zerbrochen
Tình
đã
dở
dang
Die
Liebe
ist
gescheitert
Em
khóc
những
chiều
Du
weinst
an
vielen
Abenden
Anh
xót
xa
nhiều
Es
schmerzt
mich
sehr
Thương
cho
tình
yêu
Ich
trauere
um
unsere
Liebe
Nỗi
buồn
chua
cay
Der
bittere
Schmerz
Khi
lòng
đổi
thay
Wenn
Herzen
sich
ändern
Thôi
hết
sum
vầy
Ist
die
Zweisamkeit
vorbei
Nếu
biết
rằng
... tình
là
giây
oan
Wenn
ich
gewusst
hätte...
dass
Liebe
eine
Qual
ist
Nếu
biết
rằng
... hợp
rồi
sẽ
tan
Wenn
ich
gewusst
hätte...
dass
auf
Vereinigung
Trennung
folgt
Nếu
biết
rằng
... yêu
là
đau
khổ
Wenn
ich
gewusst
hätte...
dass
Liebe
Leiden
bedeutet
Thà
dương
gian
... đừng
có
chúng
mình
Dann
gäbe
es
uns
beide...
besser
nicht
auf
dieser
Welt
Lau
mắt
đi
em
Wisch
dir
die
Tränen
ab,
Liebling
Gần
hết
đêm
rồi
Die
Nacht
ist
fast
vorbei
Buồn
thêm
nữa
sao
Was
bringt
es,
noch
trauriger
zu
sein?
Mai
bước
sang
ngang
Morgen
gehst
du
deinen
Weg
Lòng
thêm
nát
tan
Mein
Herz
zerbricht
noch
mehr
Tình
đã
dở
dang
Die
Liebe
ist
gescheitert
Thôi
khóc
làm
gì
Wozu
noch
weinen?
Đã
lỡ
duyên
thề
Das
Gelübde
ist
gebrochen
Thương
nhau
làm
chi?
Wozu
noch
lieben?
Nỗi
buồn
ai
hay
Niemand
kennt
unseren
Kummer
Khi
mình
chia
tay
Wenn
wir
uns
trennen
Xa
cách
nhau
rồi
Und
getrennte
Wege
gehen
Năm
tháng
trôi
qua!
Die
Jahre
vergehen!
Nay
bỗng
nhớ
lại
Plötzlich
erinnere
ich
mich
Chuyện
tình
đắng
cay
An
die
bittere
Liebesgeschichte
Anh
nuốt
thương
đau
Ich
schlucke
den
Schmerz
herunter
Nhìn
tình
dở
dang
Sehe,
wie
die
Liebe
zerbricht
Lòng
thêm
khóc
than
Und
weine
innerlich
noch
mehr
Ôi
xót
xa
nhiều
Oh,
wie
sehr
es
schmerzt
Lệ
bỗng
tuôn
trào
Tränen
fließen
plötzlich
Thương
cho
tình
côi
Ich
trauere
um
die
verlorene
Liebe
Trách
thầm
người
yêu
Mache
dir
im
Stillen
Vorwürfe
Nỡ
phụ
tình
tôi
Dass
du
meine
Liebe
verraten
hast
Không
nói
nên
lời
Ich
finde
keine
Worte
Nếu
biết
rằng
... cuộc
đời
ngang
trái
Wenn
ich
gewusst
hätte...
dass
das
Leben
voller
Ungerechtigkeit
ist
Nếu
biết
rằng
... tình
này
chóng
phai
Wenn
ich
gewusst
hätte...
dass
diese
Liebe
schnell
vergeht
Cho
chúng
mình
... mang
nhiều
đau
khổ
Und
uns
so
viel
Leid
bringt
Thì
yêu
đương
... đành
cố
chôn
vùi
Dann
hätten
wir
die
Liebe...
lieber
tief
begraben
sollen
Thôi
nhé
em
ơi
Schon
gut,
Liebling
Tình
đã
lỡ
rồi
Die
Liebe
ist
vorbei
Buồn
cũng
thế
thôi
Trauer
ändert
nichts
Anh
nén
chua
cay
Ich
unterdrücke
meinen
Schmerz
Nhìn
em
khóc
than
Sehe
dich
weinen
Tình
duyên
bẽ
bàng
Um
das
zerbrochene
Liebesglück
Thôi
nhắc
làm
gì
Wozu
noch
daran
erinnern?
Cho
xót
xa
nhiều
Es
schmerzt
nur
umso
mehr
Bao
nhiêu
hận
căm
All
der
Hass
und
Groll
Mối
tình
ngày
xưa
Die
Liebe
von
einst
Xóa
dần
trong
mơ
Verblassen
langsam
in
meinen
Träumen
Chôn
xuống
tuyền
đài
Und
werden
tief
begraben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Huynh Nguyen, Do Le
Attention! Feel free to leave feedback.