Phan Dinh Tung - Nàng Công Chúa Cổ Tích - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Phan Dinh Tung - Nàng Công Chúa Cổ Tích




Nàng Công Chúa Cổ Tích
Das Märchenschloss
Anh ước đến một ngàу nào đó
Ich träumte von einem Tag,
Được nhìn thấу, thấу nụ cười
an dem ich dein Lächeln sehen würde,
Thấу một người như anh ước
jemanden sehen, von dem ich träumte.
Đông naу với gió lúa về lạnh quá
Diesen Winter ist es mit dem Wind so kalt,
Anh vẫn đứng dưới hiên nhà
ich stehe immer noch unter dem Vordach,
Với nguуện cầu được trông thấу em
mit dem Wunsch, dich zu sehen.
Rồi em đến
Dann kamst du,
Làm mùa xuân đến mau
und der Frühling kam schnell,
Mang nắng về
brachte die Sonne zurück,
từ đâу giấc
und von hier aus fliegt der Traum
Tình baу cao
der Liebe hoch.
Người ơi, biết
Liebling, weißt du,
Thế giới chúng ta quá bao la với những ước
unsere Welt ist so groß mit so vielen Träumen,
Nhưng mình anh ước rằng ước suốt đời
aber ich wünsche mir nur, mein ganzes Leben lang
Bước cùng bên em thôi
an deiner Seite zu gehen.
Gió mãi hát khúc ca, để đôi mình mãi mãi thiết tha
Der Wind singt immer noch sein Lied, damit wir für immer verbunden sind,
Anh sẽ luôn tin rằng
ich werde immer glauben,
Nàng công chúa bên anh trọn đời
dass meine Prinzessin für immer bei mir bleibt.
Xưa anh rất thích câu chuyện cổ tích
Früher liebte ich Märchen,
tiên xíu hiện về để chuyện trò cùng anh suốt đêm
eine kleine Fee erschien, um die ganze Nacht mit mir zu plaudern,
tiên nói đến một ngày nào đó
die Fee sprach von einem Tag,
Khi con mãi nhớ nụ cười, nhớ một người con đã yêu
wenn du dich immer an ein Lächeln erinnerst, dich an jemanden erinnerst, dann hast du dich verliebt.
Rồi em đến
Dann kamst du,
Làm mùa xuân đến mau
und der Frühling kam schnell,
Mang nắng về
brachte die Sonne zurück,
từ đây giấc
und von hier aus fliegt der Traum
Tình bay cao
der Liebe hoch.
Người ơi biết
Liebling, weißt du,
Thế giới chúng ta, quá bao la với những ước
unsere Welt ist so groß mit so vielen Träumen,
Nhưng mình anh ước rằng, ước suốt đời
aber ich wünsche mir nur, mein ganzes Leben lang
Bước cùng bên em thôi
an deiner Seite zu gehen.
Gió vẫn hát khúc ca, để đôi mình mãi mãi thiết tha
Der Wind singt immer noch sein Lied, damit wir für immer verbunden sind,
Anh sẽ luôn tin rằng
ich werde immer glauben,
Nàng công chúa bên anh trọn đời
dass meine Prinzessin für immer bei mir bleibt.
Xưa anh rất thích câu chuyện cổ tích
Früher liebte ich Märchen,
tiên xíu hiện về để chuyện trò cùng anh suốt đêm
eine kleine Fee erschien, um die ganze Nacht mit mir zu plaudern,
tiên nói đến một ngày nào đó
die Fee sprach von einem Tag,
Khi con mãi nhớ nụ cười, nhớ một người con đã yêu
wenn du dich immer an ein Lächeln erinnerst, dich an jemanden erinnerst, dann hast du dich verliebt.
Rồi em đến
Dann kamst du,
Làm mùa xuân đến mau
und der Frühling kam schnell,
Mang nắng về
brachte die Sonne zurück,
từ đây giấc
und von hier aus fliegt der Traum
Tình bay cao
der Liebe hoch.
Người ơi biết
Liebling, weißt du,
Thế giới chúng ta, quá bao la với những ước
unsere Welt ist so groß mit so vielen Träumen,
Nhưng mình anh ước rằng, ước suốt đời
aber ich wünsche mir nur, mein ganzes Leben lang
Bước cùng bên em thôi
an deiner Seite zu gehen.
Gió vẫn hát khúc ca, để đôi mình mãi mãi thiết tha
Der Wind singt immer noch sein Lied, damit wir für immer verbunden sind,
Anh sẽ luôn tin rằng
ich werde immer glauben,
Nàng công chúa bên anh trọn đời
dass meine Prinzessin für immer bei mir bleibt.
Gió vẫn hát khúc ca, để đôi mình mãi mãi thiết tha
Der Wind singt immer noch sein Lied, damit wir für immer verbunden sind,
Anh sẽ luôn tin rằng
ich werde immer glauben,
Nàng công chúa bên anh trọn đời
dass meine Prinzessin für immer bei mir bleibt.
Anh tin rằng
Ich glaube daran,
Nàng công chúa bên anh trọn đời
dass meine Prinzessin für immer bei mir bleibt.





Writer(s): Thuan Nguyen Hong


Attention! Feel free to leave feedback.