Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clap - one day
Klatsch - Eines Tages
You
should
never
in
your
wildest
dreams
shit
on
a
nigger.
Du
solltest
niemals
in
deinen
kühnsten
Träumen
auf
einen
Nigger
scheißen.
Police
eat
a
dick,
straight
up,
you
know
why?
Clap!
Polizei,
frisst
einen
Schwanz,
ganz
ehrlich,
weißt
du
warum?
Schieß!
Clap
on,
clap
off.
Clap
at
'em,
Schieß
drauf,
schieß
nicht.
Schieß
auf
sie,
And
I
do
not
mean
applause.
Und
ich
meine
nicht
Applaus.
Rap
nicer
than
Santa
with
no
Clause.
Ich
rappe
netter
als
Santa
ohne
Klausel.
Trapped
twice
as
bananas
with
no
.
Gefangen,
doppelt
so
verrückt/banane
ohne
.
Uh,
yeah,
it's
suicide
murder.
Uh,
yeah,
es
ist
Selbstmord-Mord.
In
the
hood
like
catalytic
converters.
In
der
Hood
wie
Katalysatoren.
On
the
block
like
Lego.
Auf
dem
Block
wie
Lego.
In
the
streets
like
street
light.
Auf
den
Straßen
wie
Straßenlaternen.
Three
Little
Pigs
is
what
I
be
on
these
beats
like.
Die
drei
kleinen
Schweinchen
ist,
was
ich
auf
diesen
Beats
bin.
In
other
words
the
police,
say
it,
say
it
like
Pac
the
police.
Mit
anderen
Worten,
die
Polizei,
sag
es,
sag
es
wie
Pac,
die
Polizei.
Fuck
'em,
and
that's
straight
from
the
underground.
Fick
sie,
und
das
direkt
aus
dem
Untergrund.
Where
little
kids
got
it
bad
'cause
we
brown.
Wo
kleine
Kinder
es
schwer
haben,
weil
wir
braun
sind.
Now
who
am
I?
P-Monch,
from
Do
or
Die,
Nun,
wer
bin
ich?
P-Monch,
von
Do
or
Die,
South
Suicide,
Queens,
where
I
get
down.
South
Suicide,
Queens,
wo
ich
abgehe.
I
peep
surveillance
in
the
street
every
summer.
Ich
sehe
Überwachung
auf
der
Straße
jeden
Sommer.
You
may
not
play
lotto,
but
you
know
these
numbers;
Du
spielst
vielleicht
kein
Lotto,
aber
du
kennst
diese
Nummern;
The
105th,
The
103rd,
Das
105.,
das
103.
[Revier],
My
peoples
in
Queens
doing
13
if
we
get
the
urge
to
Meine
Leute
in
Queens
machen
13,
wenn
wir
den
Drang
verspüren,
Get
on
some
tall
Stock
shit.
Auf
irgendeinen
heftigen
Scheiß
zu
kommen.
My
brains
a
glock
clip.
Mein
Gehirn
ist
ein
Glock-Magazin.
My
lames
be
on
some
1-800,
cops
shot
shit.
Meine
lahmen
Typen
labern
was
von
1-800,
Bullen
erschossen-Scheiß.
Say
we
were
gonna,
say
we
were
gonna
get
it
together,
yeah,
yeah,
yeah.
Sagten,
wir
würden,
sagten,
wir
würden
es
auf
die
Reihe
kriegen,
yeah,
yeah,
yeah.
One
day,
one
day,
one
day,
one
day,
one
day
I
said
the
people
gon'
clap!
Eines
Tages,
eines
Tages,
eines
Tages,
eines
Tages,
eines
Tages
sagte
ich,
die
Leute
werden
klatschen!
Watch
me
clap
to
this!
Schau
mir
zu,
wie
ich
dazu
klatsche!
We
went
from
niggas
to
porch
monkeys,
Wir
wurden
von
Niggern
zu
Terrassenaffen,
To
negroes,
to
blacks,
back
to
niggas
again.
Zu
Negern,
zu
Schwarzen,
wieder
zurück
zu
Niggern.
Yet
niggas
is
still
hungry.
Doch
Nigger
sind
immer
noch
hungrig.
Abolish
the
N-word,
the
plan's
so
corny.
Das
N-Wort
abschaffen,
der
Plan
ist
so
lahm.
While
homeland
security
cams
are
all
on
me.
Während
die
Kameras
der
Heimatschutzbehörde
alle
auf
mich
gerichtet
sind.
They
watch
through
the
fiber
optics.
Sie
beobachten
durch
die
Glasfaser.
It
dawned
on
me
that
cops
can
just
run
in
your
spot
quick
without
warning.
Mir
dämmerte,
dass
Polizisten
einfach
schnell
in
deine
Bude
stürmen
können,
ohne
Vorwarnung.
They
educate
the
masses
to
follow,
it's
so
boring.
Sie
bilden
die
Massen
aus
zu
folgen,
es
ist
so
langweilig.
I
sat
in
the
back
of
the
classes,
asleep
snoring.
Ich
saß
hinten
in
der
Klasse,
schlief
und
schnarchte.
And
they
ask
me
why
I'm
vocal
and
animate
Und
sie
fragen
mich,
warum
ich
lautstark
und
engagiert
bin
'Cause
I
lost
my
focus
like
governer
Patterson.
Weil
ich
meinen
Fokus
verloren
habe
wie
Gouverneur
Patterson.
And
the
ghetto
is
impossible
to
escape.
Und
dem
Ghetto
ist
es
unmöglich
zu
entkommen.
And
the
first
obstacle
is
this
tapeworm
in
my
abdomen.
Und
das
erste
Hindernis
ist
dieser
Bandwurm
in
meinem
Bauch.
Spear-Chucker
fuck
that,
I
tossed
javelins
and
$5,
Speerwerfer,
fick
das,
ich
warf
Speere
und
5.000-Dollar-Scheine
000
bills
in
the
face
of
James
Madison.
ins
Gesicht
von
James
Madison.
This
is
an
American
post
mortem,
Dies
ist
ein
amerikanisches
Postmortem,
To
focus
on
your
bogus
NOVUS
ORDO
SECLORUM,
clap!
Um
sich
auf
euer
falsches
NOVUS
ORDO
SECLORUM
zu
konzentrieren,
schieß!
Say
we
were
gonna,
say
we
were
gonna
get
it
together,
yeah,
yeah.
Sagten,
wir
würden,
sagten,
wir
würden
es
auf
die
Reihe
kriegen,
yeah,
yeah.
One
day,
one
day,
one
day,
one
day,
one
day
I
said
the
people
gon'
clap!
Eines
Tages,
eines
Tages,
eines
Tages,
eines
Tages,
eines
Tages
sagte
ich,
die
Leute
werden
klatschen!
Watch
me
clap
to
this!
Schau
mir
zu,
wie
ich
dazu
klatsche!
Now
everybody
watch
me
clap!
Clap!
Jetzt
schaut
mir
alle
zu,
wie
ich
klatsche!
Klatsch!
Said
the
people
gon'
clap!
Sagte,
die
Leute
werden
klatschen!
Now
everybody
just
Jetzt
alle
einfach
No
respect,
no
manners,
it's
Mad
Max
with
multiple
max.
Kein
Respekt,
keine
Manieren,
es
ist
Mad
Max
mit
multiplen
Mags.
Mad
banana
clips,
and
a
black
hammer
that
hits
the
back
of
a
black
talon.
Verrückte
Bananenmagazine
und
ein
schwarzer
Hammer,
der
auf
den
Schlagbolzen
einer
Black
Talon
trifft.
Slew
a
hallow
tips
to
the
wall
of
your
blue
silence
Schoss
eine
Salve
Hohlspitzgeschosse
an
die
Wand
eures
blauen
Schweigens
And
selective
theatrics,
collective
dramatics.
Und
selektive
Theatralik,
kollektive
Dramatik.
I'm
systematically
pissed,
clap
automatic
for
me
and
Abu
Jamal
Ich
bin
systematisch
angepisst,
schieß
automatisch
für
mich
und
Abu
Jamal
Maybe
I'm...
peace
are
fanatics
for
peace,
but
ain't
got
a
pacifist.
Vielleicht
bin
ich...
Friedensfanatiker,
aber
kein
Pazifist.
The
Gospel,
I
spit
it
like
Jesus
of
Nazareth
and
then
infaticly
clap.
Das
Evangelium,
ich
spucke
es
wie
Jesus
von
Nazareth
und
dann
emphatisch
schieß.
At
the
obstacle,
an
impossible
feat,
the
favime
is
not
logical
Auf
das
Hindernis,
eine
unmögliche
Leistung,
der
Kampf
ist
nicht
mal
logisch
But
chronicle
the
thought
of
the
people
'cause
one
day
we
gon'
clap.
Aber
zeichne
die
Gedanken
der
Leute
auf,
denn
eines
Tages
werden
wir
schießen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Troy Jamerson, Mark Landon
Attention! Feel free to leave feedback.