Pharoahe Monch - Clap - one day - translation of the lyrics into German

Clap - one day - Pharoahe Monchtranslation in German




Clap - one day
Klatsch - Eines Tages
You should never in your wildest dreams shit on a nigger.
Du solltest niemals in deinen kühnsten Träumen auf einen Nigger scheißen.
Police eat a dick, straight up, you know why? Clap!
Polizei, frisst einen Schwanz, ganz ehrlich, weißt du warum? Schieß!
Clap on, clap off. Clap at 'em,
Schieß drauf, schieß nicht. Schieß auf sie,
And I do not mean applause.
Und ich meine nicht Applaus.
Rap nicer than Santa with no Clause.
Ich rappe netter als Santa ohne Klausel.
Trapped twice as bananas with no .
Gefangen, doppelt so verrückt/banane ohne .
Uh, yeah, it's suicide murder.
Uh, yeah, es ist Selbstmord-Mord.
In the hood like catalytic converters.
In der Hood wie Katalysatoren.
On the block like Lego.
Auf dem Block wie Lego.
In the streets like street light.
Auf den Straßen wie Straßenlaternen.
Three Little Pigs is what I be on these beats like.
Die drei kleinen Schweinchen ist, was ich auf diesen Beats bin.
In other words the police, say it, say it like Pac the police.
Mit anderen Worten, die Polizei, sag es, sag es wie Pac, die Polizei.
Fuck 'em, and that's straight from the underground.
Fick sie, und das direkt aus dem Untergrund.
Where little kids got it bad 'cause we brown.
Wo kleine Kinder es schwer haben, weil wir braun sind.
Now who am I? P-Monch, from Do or Die,
Nun, wer bin ich? P-Monch, von Do or Die,
South Suicide, Queens, where I get down.
South Suicide, Queens, wo ich abgehe.
I peep surveillance in the street every summer.
Ich sehe Überwachung auf der Straße jeden Sommer.
You may not play lotto, but you know these numbers;
Du spielst vielleicht kein Lotto, aber du kennst diese Nummern;
The 105th, The 103rd,
Das 105., das 103. [Revier],
My peoples in Queens doing 13 if we get the urge to
Meine Leute in Queens machen 13, wenn wir den Drang verspüren,
Get on some tall Stock shit.
Auf irgendeinen heftigen Scheiß zu kommen.
My brains a glock clip.
Mein Gehirn ist ein Glock-Magazin.
My lames be on some 1-800, cops shot shit.
Meine lahmen Typen labern was von 1-800, Bullen erschossen-Scheiß.
Say we were gonna, say we were gonna get it together, yeah, yeah, yeah.
Sagten, wir würden, sagten, wir würden es auf die Reihe kriegen, yeah, yeah, yeah.
One day, one day, one day, one day, one day I said the people gon' clap!
Eines Tages, eines Tages, eines Tages, eines Tages, eines Tages sagte ich, die Leute werden klatschen!
Watch me clap to this!
Schau mir zu, wie ich dazu klatsche!
We went from niggas to porch monkeys,
Wir wurden von Niggern zu Terrassenaffen,
To negroes, to blacks, back to niggas again.
Zu Negern, zu Schwarzen, wieder zurück zu Niggern.
Yet niggas is still hungry.
Doch Nigger sind immer noch hungrig.
Abolish the N-word, the plan's so corny.
Das N-Wort abschaffen, der Plan ist so lahm.
While homeland security cams are all on me.
Während die Kameras der Heimatschutzbehörde alle auf mich gerichtet sind.
They watch through the fiber optics.
Sie beobachten durch die Glasfaser.
It dawned on me that cops can just run in your spot quick without warning.
Mir dämmerte, dass Polizisten einfach schnell in deine Bude stürmen können, ohne Vorwarnung.
They educate the masses to follow, it's so boring.
Sie bilden die Massen aus zu folgen, es ist so langweilig.
I sat in the back of the classes, asleep snoring.
Ich saß hinten in der Klasse, schlief und schnarchte.
And they ask me why I'm vocal and animate
Und sie fragen mich, warum ich lautstark und engagiert bin
'Cause I lost my focus like governer Patterson.
Weil ich meinen Fokus verloren habe wie Gouverneur Patterson.
And the ghetto is impossible to escape.
Und dem Ghetto ist es unmöglich zu entkommen.
And the first obstacle is this tapeworm in my abdomen.
Und das erste Hindernis ist dieser Bandwurm in meinem Bauch.
Spear-Chucker fuck that, I tossed javelins and $5,
Speerwerfer, fick das, ich warf Speere und 5.000-Dollar-Scheine
000 bills in the face of James Madison.
ins Gesicht von James Madison.
This is an American post mortem,
Dies ist ein amerikanisches Postmortem,
To focus on your bogus NOVUS ORDO SECLORUM, clap!
Um sich auf euer falsches NOVUS ORDO SECLORUM zu konzentrieren, schieß!
Say we were gonna, say we were gonna get it together, yeah, yeah.
Sagten, wir würden, sagten, wir würden es auf die Reihe kriegen, yeah, yeah.
One day, one day, one day, one day, one day I said the people gon' clap!
Eines Tages, eines Tages, eines Tages, eines Tages, eines Tages sagte ich, die Leute werden klatschen!
Watch me clap to this!
Schau mir zu, wie ich dazu klatsche!
Now everybody watch me clap! Clap!
Jetzt schaut mir alle zu, wie ich klatsche! Klatsch!
Said the people gon' clap!
Sagte, die Leute werden klatschen!
Now everybody just
Jetzt alle einfach
No respect, no manners, it's Mad Max with multiple max.
Kein Respekt, keine Manieren, es ist Mad Max mit multiplen Mags.
Mad banana clips, and a black hammer that hits the back of a black talon.
Verrückte Bananenmagazine und ein schwarzer Hammer, der auf den Schlagbolzen einer Black Talon trifft.
Slew a hallow tips to the wall of your blue silence
Schoss eine Salve Hohlspitzgeschosse an die Wand eures blauen Schweigens
And selective theatrics, collective dramatics.
Und selektive Theatralik, kollektive Dramatik.
I'm systematically pissed, clap automatic for me and Abu Jamal
Ich bin systematisch angepisst, schieß automatisch für mich und Abu Jamal
Maybe I'm... peace are fanatics for peace, but ain't got a pacifist.
Vielleicht bin ich... Friedensfanatiker, aber kein Pazifist.
The Gospel, I spit it like Jesus of Nazareth and then infaticly clap.
Das Evangelium, ich spucke es wie Jesus von Nazareth und dann emphatisch schieß.
At the obstacle, an impossible feat, the favime is not logical
Auf das Hindernis, eine unmögliche Leistung, der Kampf ist nicht mal logisch
But chronicle the thought of the people 'cause one day we gon' clap.
Aber zeichne die Gedanken der Leute auf, denn eines Tages werden wir schießen.





Writer(s): Troy Jamerson, Mark Landon


Attention! Feel free to leave feedback.