Phi Nhung - Bạc Trắng Lửa Hồng - translation of the lyrics into German

Bạc Trắng Lửa Hồng - Phi Nhungtranslation in German




Bạc Trắng Lửa Hồng
Silberweißes Feuer, Rosarote Glut
Tình nghĩa đôi mình chỉ thế thôi sao?
Ist unsere Liebe wirklich nur so viel wert?
Gặp gỡ chi rồi thoáng tựa chiêm bao
Wir trafen uns, doch es war flüchtig wie ein Traum.
Tình anh như áng mây cao
Deine Liebe ist wie eine hohe Wolke,
Tình em như ánh trăng sao
Meine Liebe ist wie der helle Mond,
Cớ sao mình chẳng được gần nhau?
Warum können wir nicht zusammen sein?
Cuộc sống kim tiền chia cách đôi ta
Das Leben des Geldes trennt uns beide.
Bạc trắng lửa hồng, nẻo đời thêm xa
Silberweißes Feuer, rosarote Glut, die Lebenswege sind noch weiter entfernt.
Đường anh sương gió bao la
Dein Weg ist voller Nebel und Wind,
Đường em thêu gấm, thêu hoa
Mein Weg ist mit Seide und Blumen bestickt,
Đớn đau này muôn kiếp không nhòa
Dieser Schmerz wird in tausend Leben nicht verblassen.
Hẹn ước nhau chi, cho một người ôm mối hận
Warum haben wir uns versprochen, wenn einer von uns Kummer ertragen muss?
Nhìn theo một chiếc xe hoa
Ich blicke einem Brautwagen hinterher.
Trăm năm biết duyên
Hundert Jahre, wer weiß, ob es ein Schicksal gibt.
Gian truân nếu qua cầu thì hợp tan duyên số thôi
Wenn Schwierigkeiten überwunden werden müssen, dann ist das Zusammenkommen und Auseinandergehen nur das Schicksal.
Một bước xa rời, muôn kiếp ly tan
Ein Schritt voneinander entfernt, tausend Leben getrennt.
Một cánh thiệp hồng tiễn người sang ngang
Eine rosarote Karte verabschiedet dich.
Mười hai bến nước thênh thang
Zwölf weite Wasserwege,
Từ nay đôi nẻo quan san
Von nun an getrennte Wege.
Khóc cho đời bạc trắng lửa hồng
Ich weine um das silberweiße Feuer, die rosarote Glut des Lebens.
Cuộc sống kim tiền chia cách đôi ta
Das Leben des Geldes trennt uns beide.
Bạc trắng lửa hồng, nẻo đời thêm xa
Silberweißes Feuer, rosarote Glut, die Lebenswege sind noch weiter entfernt.
Đường anh sương gió bao la
Dein Weg ist voller Nebel und Wind,
Đường em thêu gấm, thêu hoa
Mein Weg ist mit Seide und Blumen bestickt,
Đớn đau này muôn kiếp không nhòa
Dieser Schmerz wird in tausend Leben nicht verblassen.
Hẹn ước nhau chi, cho một người ôm mối hận
Warum haben wir uns versprochen, wenn einer von uns Kummer ertragen muss?
Nhìn theo một chiếc xe hoa
Ich blicke einem Brautwagen hinterher.
Trăm năm biết duyên
Hundert Jahre, wer weiß, ob es ein Schicksal gibt.
Gian truân nếu qua cầu
Wenn Schwierigkeiten überwunden werden müssen,
Thì hợp tan duyên số thôi
dann ist das Zusammenkommen und Auseinandergehen nur das Schicksal.
Một bước xa rời muôn kiếp ly tan
Ein Schritt voneinander entfernt, tausend Leben getrennt.
Một cánh thiệp hồng tiễn người sang ngang
Eine rosarote Karte verabschiedet dich.
Mười hai bến nước thênh thang
Zwölf weite Wasserwege,
Từ nay đôi nẻo quan san
Von nun an getrennte Wege.
Khóc cho đời bạc trắng lửa hồng
Ich weine um das silberweiße Feuer, die rosarote Glut des Lebens.
Mười hai bến nước thênh thang
Zwölf weite Wasserwege,
Từ nay đôi nẻo quan san
Von nun an getrennte Wege.
Khóc cho đời bạc trắng lửa hồng
Ich weine um das silberweiße Feuer, die rosarote Glut des Lebens.





Writer(s): Bangkhanh, Linhthy


Attention! Feel free to leave feedback.