Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bạc Trắng Lửa Hồng
Silberweißes Feuer, Rosarote Glut
Tình
nghĩa
đôi
mình
chỉ
thế
thôi
sao?
Ist
unsere
Liebe
wirklich
nur
so
viel
wert?
Gặp
gỡ
chi
rồi
thoáng
tựa
chiêm
bao
Wir
trafen
uns,
doch
es
war
flüchtig
wie
ein
Traum.
Tình
anh
như
áng
mây
cao
Deine
Liebe
ist
wie
eine
hohe
Wolke,
Tình
em
như
ánh
trăng
sao
Meine
Liebe
ist
wie
der
helle
Mond,
Cớ
sao
mình
chẳng
được
gần
nhau?
Warum
können
wir
nicht
zusammen
sein?
Cuộc
sống
kim
tiền
chia
cách
đôi
ta
Das
Leben
des
Geldes
trennt
uns
beide.
Bạc
trắng
lửa
hồng,
nẻo
đời
thêm
xa
Silberweißes
Feuer,
rosarote
Glut,
die
Lebenswege
sind
noch
weiter
entfernt.
Đường
anh
sương
gió
bao
la
Dein
Weg
ist
voller
Nebel
und
Wind,
Đường
em
thêu
gấm,
thêu
hoa
Mein
Weg
ist
mit
Seide
und
Blumen
bestickt,
Đớn
đau
này
muôn
kiếp
không
nhòa
Dieser
Schmerz
wird
in
tausend
Leben
nicht
verblassen.
Hẹn
ước
nhau
chi,
cho
một
người
ôm
mối
hận
Warum
haben
wir
uns
versprochen,
wenn
einer
von
uns
Kummer
ertragen
muss?
Nhìn
theo
một
chiếc
xe
hoa
Ich
blicke
einem
Brautwagen
hinterher.
Trăm
năm
biết
có
duyên
gì
Hundert
Jahre,
wer
weiß,
ob
es
ein
Schicksal
gibt.
Gian
truân
nếu
có
qua
cầu
thì
hợp
tan
duyên
số
mà
thôi
Wenn
Schwierigkeiten
überwunden
werden
müssen,
dann
ist
das
Zusammenkommen
und
Auseinandergehen
nur
das
Schicksal.
Một
bước
xa
rời,
muôn
kiếp
ly
tan
Ein
Schritt
voneinander
entfernt,
tausend
Leben
getrennt.
Một
cánh
thiệp
hồng
tiễn
người
sang
ngang
Eine
rosarote
Karte
verabschiedet
dich.
Mười
hai
bến
nước
thênh
thang
Zwölf
weite
Wasserwege,
Từ
nay
đôi
nẻo
quan
san
Von
nun
an
getrennte
Wege.
Khóc
cho
đời
bạc
trắng
lửa
hồng
Ich
weine
um
das
silberweiße
Feuer,
die
rosarote
Glut
des
Lebens.
Cuộc
sống
kim
tiền
chia
cách
đôi
ta
Das
Leben
des
Geldes
trennt
uns
beide.
Bạc
trắng
lửa
hồng,
nẻo
đời
thêm
xa
Silberweißes
Feuer,
rosarote
Glut,
die
Lebenswege
sind
noch
weiter
entfernt.
Đường
anh
sương
gió
bao
la
Dein
Weg
ist
voller
Nebel
und
Wind,
Đường
em
thêu
gấm,
thêu
hoa
Mein
Weg
ist
mit
Seide
und
Blumen
bestickt,
Đớn
đau
này
muôn
kiếp
không
nhòa
Dieser
Schmerz
wird
in
tausend
Leben
nicht
verblassen.
Hẹn
ước
nhau
chi,
cho
một
người
ôm
mối
hận
Warum
haben
wir
uns
versprochen,
wenn
einer
von
uns
Kummer
ertragen
muss?
Nhìn
theo
một
chiếc
xe
hoa
Ich
blicke
einem
Brautwagen
hinterher.
Trăm
năm
biết
có
duyên
gì
Hundert
Jahre,
wer
weiß,
ob
es
ein
Schicksal
gibt.
Gian
truân
nếu
có
qua
cầu
Wenn
Schwierigkeiten
überwunden
werden
müssen,
Thì
hợp
tan
duyên
số
mà
thôi
dann
ist
das
Zusammenkommen
und
Auseinandergehen
nur
das
Schicksal.
Một
bước
xa
rời
muôn
kiếp
ly
tan
Ein
Schritt
voneinander
entfernt,
tausend
Leben
getrennt.
Một
cánh
thiệp
hồng
tiễn
người
sang
ngang
Eine
rosarote
Karte
verabschiedet
dich.
Mười
hai
bến
nước
thênh
thang
Zwölf
weite
Wasserwege,
Từ
nay
đôi
nẻo
quan
san
Von
nun
an
getrennte
Wege.
Khóc
cho
đời
bạc
trắng
lửa
hồng
Ich
weine
um
das
silberweiße
Feuer,
die
rosarote
Glut
des
Lebens.
Mười
hai
bến
nước
thênh
thang
Zwölf
weite
Wasserwege,
Từ
nay
đôi
nẻo
quan
san
Von
nun
an
getrennte
Wege.
Khóc
cho
đời
bạc
trắng
lửa
hồng
Ich
weine
um
das
silberweiße
Feuer,
die
rosarote
Glut
des
Lebens.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bangkhanh, Linhthy
Attention! Feel free to leave feedback.