Lyrics and translation Phi Nhung - Ngồi Buồn Nhớ Mẹ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngồi Buồn Nhớ Mẹ
Грущу, вспоминая маму
Chiều,
nghe
lòng
quạnh
hiu
Вечер,
на
сердце
тоска,
Trong
chiều
tịch
liêu,
ai
chờ
ai,
nhớ
mong
ai
nhiều
(nhớ
mong
ai
nhiều)
В
тишине
меркнущего
дня,
кто-то
кого-то
ждёт,
о
ком-то
сильно
тоскует
(о
ком-то
сильно
тоскует).
Nhìn
về
phương
nao,
tháng
ngày
đã
bao
lâu
rồi
Смотрю
вдаль,
сколько
лет,
сколько
зим
прошло,
Con
còn
mãi
nơi
xa
xôi
trông
về
quê
mà
thấy
đơn
côi
(mà
thấy
đơn
côi)
Я
всё
ещё
вдали,
смотрю
на
родные
края,
и
мне
одиноко
(и
мне
одиноко).
Buồn,
nghe
buồn
trào
dâng
Грусть,
чувствую,
как
грусть
переполняет,
Lá
rụng
ngoài
sân,
thương
mẹ
bao
đắng
cay
tảo
tần
(đắng
cay
tảo
tần)
Листья
падают
во
дворе,
как
горько
и
тяжело
тебе
было,
мама
(горько
и
тяжело
тебе
было).
Một
đời
cho
con,
tháng
ngày
tuổi
xanh
phai
mòn
Всю
жизнь
ради
меня,
дни
мои
молодые
ты
берегла,
Để
rồi
đến
khi
tuổi
già,
con
lại
đang
biền
biệt
nơi
xa
(giờ
con
đang
ở
nơi
đâu)
А
теперь,
когда
ты
состарилась,
я
вдали,
где-то
далеко
(а
я
сейчас
где-то
далеко).
Lời
mẹ
hát
ru,
con
còn
mang
hoài
tuổi
thanh
xuân
Твои
колыбельные
я
храню
в
своем
сердце,
Sữa
nuôi
phần
thân,
hát
nuôi
phần
hồn
Молоко
питало
моё
тело,
песни
- душу.
Bờ
ao
khúc
sông,
những
ngày
ấu
thơ
tuyệt
vời
Берег
пруда,
излучина
реки,
чудесные
дни
детства,
Con
ngồi
giữa
đêm
nhớ
người,
canh
tàn
canh
mà
nước
mắt
rơi
(giờ
ngồi
đơn
côi)
Сижу
я
посреди
ночи,
думаю
о
тебе,
и
слёзы
катятся
градом
(и
в
одиночестве
плачу).
Mẹ
nào
có
hay,
con
ngày
đêm
sầu
chất
lên
vai
Мама
моя,
разве
ты
знаешь,
как
печаль
ложится
на
мои
плечи,
Gánh
nặng
trần
ai,
đời
bao
đắng
cay
bi
hài
(đắng
cay
bi
hài)
Тяжесть
земная,
сколько
горечи
и
боли
в
этой
жизни
(горечи
и
боли).
Hình
bóng
của
mẹ
cũng
là
lửa
soi
đêm
trường
Твой
образ
- мой
маяк
в
ночи,
Mỗi
lần
xót
xa
vô
thường,
con
lại
tìm
về
người
yêu
thương
И
каждый
раз,
когда
мне
больно,
я
прихожу
к
тебе,
моя
любовь,
(Con
về
nhớ
mẹ,
mẹ
ơi)
(Возвращаюсь
к
тебе,
мама).
Chiều,
con
ngồi
buồn
xo
Вечер,
сижу
я,
печаль
моя
бездонна,
Trong
lòng
còn
lo,
lo
mẹ
đang
mắt
môi
lệ
nhòa
(mắt
môi
lệ
nhòa)
Сердце
болит,
боюсь,
что
твои
глаза
полны
слёз
(глаза
полны
слёз).
Mẹ
cầu
cho
con,
tiếng
cười
ước
mơ
vuông
tròn
Ты
молишься
за
меня,
за
мой
смех,
за
то,
чтобы
мои
мечты
сбывались,
Mẹ
nào
ước
chi
cho
mình,
đêm
ngày
vui
buồn
cùng
lặng
thinh
Тебе
не
нужно
ничего
для
себя,
лишь
бы
я
был
счастлив,
ты
молча
принимаешь
всё.
Đàn
cò
bay
về
nơi
thương
nhớ
Стая
журавлей
летит
туда,
где
живёт
моя
тоска,
Nhớ
bến
sông
xưa,
in
hình
bóng
của
mẹ
tôi
К
старой
пристани,
где
отражается
твой
образ,
мама.
Gió
đưa
mây,
làn
mây
đó,
khói
lam
chiều
này
Ветер
гонит
облака,
и
дымка
застилает
вечер.
Chiều
dần
buông
vẫn
còn
ngồi
trông
Вечер
спускается,
а
я
всё
сижу
и
смотрю
вдаль,
Thương
nhớ
ôi
mênh
mông
Тоска
моя
безмерна.
Bao
năm
rồi
con
chưa
trở
về
làng
quê
Сколько
лет
я
не
был
в
родных
краях.
Lời
mẹ
hát
ru,
con
còn
mang
hoài
tuổi
thanh
xuân
Твои
колыбельные
я
храню
в
своем
сердце,
Sữa
nuôi
phần
thân,
hát
nuôi
phần
hồn
Молоко
питало
моё
тело,
песни
- душу.
Bờ
ao
khúc
sông,
những
ngày
ấu
thơ
tuyệt
vời
Берег
пруда,
излучина
реки,
чудесные
дни
детства,
Con
ngồi
giữa
đêm
nhớ
người,
canh
tàn
canh
mà
nước
mắt
rơi
(giờ
ngồi
đơn
côi)
Сижу
я
посреди
ночи,
думаю
о
тебе,
и
слёзы
катятся
градом
(и
в
одиночестве
плачу).
Mẹ
nào
có
hay,
con
ngày
đêm
sầu
chất
lên
vai
Мама
моя,
разве
ты
знаешь,
как
печаль
ложится
на
мои
плечи,
Gánh
nặng
trần
ai,
đời
bao
đắng
cay
bi
hài
(đắng
cay
bi
hài)
Тяжесть
земная,
сколько
горечи
и
боли
в
этой
жизни
(горечи
и
боли).
Hình
bóng
của
mẹ
cũng
là
lửa
soi
đêm
trường
Твой
образ
- мой
маяк
в
ночи,
Mỗi
lần
xót
xa
vô
thường,
con
lại
tìm
về
người
yêu
thương
И
каждый
раз,
когда
мне
больно,
я
прихожу
к
тебе,
моя
любовь,
(Con
về
nhớ
mẹ,
mẹ
ơi)
(Возвращаюсь
к
тебе,
мама).
Chiều,
con
ngồi
buồn
xo
Вечер,
сижу
я,
печаль
моя
бездонна,
Trong
lòng
còn
lo,
lo
mẹ
đang
mắt
môi
lệ
nhòa
(mắt
môi
lệ
nhòa)
Сердце
болит,
боюсь,
что
твои
глаза
полны
слёз
(глаза
полны
слёз).
Mẹ
cầu
cho
con,
tiếng
cười
ước
mơ
vuông
tròn
Ты
молишься
за
меня,
за
мой
смех,
за
то,
чтобы
мои
мечты
сбывались,
Mẹ
nào
ước
chi
cho
mình,
đêm
ngày
vui
buồn
cùng
lặng
thinh
Тебе
не
нужно
ничего
для
себя,
лишь
бы
я
был
счастлив,
ты
молча
принимаешь
всё.
Mẹ
cầu
cho
con,
tiếng
cười
ước
mơ
vuông
tròn
Ты
молишься
за
меня,
за
мой
смех,
за
то,
чтобы
мои
мечты
сбывались,
Mẹ
nào
ước
chi
cho
mình,
đêm
ngày
vui
buồn
cùng
lặng
thinh
Тебе
не
нужно
ничего
для
себя,
лишь
бы
я
был
счастлив,
ты
молча
принимаешь
всё.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.