Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bao Gio Em Quen
Wann wirst du vergessen
Hỏi
em
rằng,
em
ở
ngoài
ấy
ra
sao?
Ich
frage
dich,
wie
geht
es
dir
dort
drüben?
Má
xưa
còn
thắm
ơ
ớ,
còn
thắm
hoa
đào?
Sind
deine
Wangen
noch
so
rot,
oh
je,
so
rot
wie
Pfirsichblüten?
Mắt
xưa
còn
xanh
màu
biếc?
Sind
deine
Augen
noch
so
blau?
Nụ
cười
có
đẹp
trăng
sao?
Ist
dein
Lächeln
noch
so
schön
wie
der
Mond
und
die
Sterne?
Hỏi
em
rằng,
câu
hò,
câu
hát
năm
xưa
Ich
frage
dich,
ob
die
alten
Lieder
und
Gesänge
von
einst
Có
vang
rộn
tiếng
ơ
ớ,
rộn
tiếng
vui
đùa?
noch
erklingen,
oh
je,
erklingen
in
fröhlichem
Spiel?
Hay
là
phòng
không
đêm
vắng?
Oder
ist
da
nur
ein
leeres
Zimmer
in
einsamer
Nacht?
Đi
về
mai
nắng
chiều
mưa
Du
gehst
hin
und
her,
im
Sonnenschein
des
Morgens
und
im
Regen
des
Nachmittags.
Hương
Giang
thuyền
không
chỗ
đậu
Auf
dem
Parfüm-Fluss
findet
das
Boot
keinen
Anlegeplatz.
Ngự
Viên
có
bướm
hoa
vàng
Gibt
es
im
kaiserlichen
Garten
noch
gelbe
Schmetterlinge
und
Blumen?
Hay
là
ngày
xưa
in
dấu?
Oder
ist
es
ein
Zeichen
der
Vergangenheit?
Đưa
người
đẹp
ấy
sang
ngang
Die
jene
Schöne
über
den
Fluss
brachte.
Ở
nơi
này
bốn
mùa
nắng
cháy
em
ơi
Hier
an
diesem
Ort
brennt
die
Sonne
zu
allen
vier
Jahreszeiten,
mein
Lieber.
Gió
lên
ngập
bốn
ơ
ớ,
ngập
bốn
phương
trời
Der
Wind
steigt
auf,
oh
je,
erfüllt
alle
vier
Himmelsrichtungen.
Lối
xưa
về
xa
hun
hút
Der
alte
Weg
zurück
ist
weit
und
endlos.
Mây
chiều
gọi
gió
chơi
vơi
Die
Abendwolken
rufen
den
Wind,
der
sich
verirrt
hat.
Mai
đây
đường
ra
xứ
Huế
Eines
Tages,
auf
dem
Weg
nach
Hue,
Cùng
em
thắp
sáng
hoa
đèn
werde
ich
mit
dir
die
Blumenlaternen
anzünden.
Buồn
chi
chuyện
tình
đôi
lứa
Mach
dir
keine
Sorgen
über
Liebesgeschichten.
Xin
đừng
bao
giờ
em
quên
Bitte
vergiss
es
niemals.
Em
ơi,
ngày
mai
trở
lại
Mein
Lieber,
wenn
ich
eines
Tages
zurückkehre,
Cùng
em
thắp
sáng
trăng
nguyền
werde
ich
mit
dir
den
Mond
der
Verlobung
erhellen.
Còn
đâu
chuyện
buồn
đôi
lứa
Wo
sind
dann
noch
die
traurigen
Liebesgeschichten?
Duyên
tình
bao
giờ
em
quên
Wann
wirst
du
unsere
Liebe
vergessen?
Duyên
tình
bao
giờ
em
quên
Wann
wirst
du
unsere
Liebe
vergessen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Duy Khanh
Attention! Feel free to leave feedback.