Phi Nhung - Biệt Kinh Kỳ - translation of the lyrics into Russian

Biệt Kinh Kỳ - Phi Nhungtranslation in Russian




Biệt Kinh Kỳ
Прощай, Кинь-Ки
Bạn ơi quan xin cạn chén ly bôi
Друг мой, давай осушим этот бокал вина,
Ngày mai tôi đã đã đi xa rồi
Завтра я уже уйду далеко от тебя.
Thành đô lưu luyến tránh bước chân tôi
Город прощально манит мой шаг,
Trước giờ chia phôi mấy ai không bùi ngùi
Перед разлукой у всех щемит в груди.
Kỷ niệm buồn vui mãi ghi trong lòng tôi
Радость и грусть в сердце навек сохраню.
Rồi đây mai này ai hỏi đến tên tôi
Если когда-то спросят обо мне,
Bạn ơi hãy nói khoác chiến y rồi
Скажи, что я в доспехи облачился,
Người thư sinh ấy đã xếp bút nghiên
Бросил чернила и перо,
Giã từ trường yêu với bao nhiêu bạn
Простился с милыми друзьями и школой.
về khi nước non vui bình yên
Вернусь, когда мир над Родиной воцарится.
Nhớ lúc lên đường đưa tiễn chân tôi
Помнишь, как ты меня провожал тогда?
Thương lên khoé mắt mẹ nhắn đôi lời
Слёзы в глазах матери её последний наказ:
Diệt thù lập công cho xứng tài trai
«Смей врага, будь достоин славы,
Sắt son ghi lòng chớ phai
Храни в сердце клятву эту свято».
Ai đi chinh chiến xây đắp tương lai
Кто идёт на бой тот будущее строит.
Con đi chinh chiến để nước yên vui
Я иду на бой, чтоб мир настал.
Lời mẹ hiền khuyên nguyện khắc trong tim
Слово матери в душе сохраню,
Bao giờ dám quên
Никогда не забуду.
Bạn ơi khi nào ai hỏi đến tên tôi
Друг мой, если спросят, где я сейчас,
Đời tôi lính chiến cánh chim tung trời
Я солдат, как орёл, в небесах.
Ngày nao khi đất nước hết binh đao
В день, когда война уйдёт во тьму,
Giữa đoàn hùng binh tôi đi hàng đầu
В рядах победителей буду впереди.
Trở về thành đô nắm tay ta mừng nhau
Вернусь в родной город обнимемся с тобой.
Nhớ lúc lên đường đưa tiễn chân tôi
Помнишь, как ты меня провожал тогда?
Thương lên khoé mắt mẹ nhắn đôi lời
Слёзы в глазах матери её последний наказ:
Diệt thù lập công cho xứng tài trai
«Смей врага, будь достоин славы,
Sắt son ghi lòng chớ phai
Храни в сердце клятву эту свято».
Ai đi chinh chiến xây đắp tương lai
Кто идёт на бой тот будущее строит.
Con đi chinh chiến để nước yên vui
Я иду на бой, чтоб мир настал.
Lời mẹ hiền khuyên nguyện khắc trong tim
Слово матери в душе сохраню,
Bao giờ dám quên
Никогда не забуду.
Bạn ơi khi nào ai hỏi đến tên tôi
Друг мой, если спросят, где я сейчас,
Đời tôi lính chiến cánh chim tung trời
Я солдат, как орёл, в небесах.
Ngày nao khi đất nước hết binh đao
В день, когда война уйдёт во тьму,
Giữa đoàn hùng binh tôi đi hàng đầu
В рядах победителей буду впереди.
Trở về thành đô nắm tay ta mừng nhau
Вернусь в родной город обнимемся с тобой.
Trở về thành đô nắm tay ta mừng nhau
Вернусь в родной город обнимемся с тобой.





Writer(s): Hoài Linh, Minh Kỳ


Attention! Feel free to leave feedback.