Lyrics and translation Phi Nhung feat. Phuong Lien - Con Gái Của Mẹ (Tân Cổ) [feat. Phuong Lien]
Con Gái Của Mẹ (Tân Cổ) [feat. Phuong Lien]
Дочь моя (Tân Cổ) [feat. Phuong Lien]
Mẹ...
hôm
nay
là
ngày
vui
của
con
Мама...
сегодня
мой
счастливый
день.
Sao
mẹ
lại
khóc?
Почему
ты
плачешь?
Con
gái
của
mẹ
Доченька
моя,
Mẹ
đang
khóc
vì
buồn
vui
lẫn
lộn
Мама
плачет,
потому
что
рада
и
грущу
одновременно.
Buồn
vì
con
phải
sắp
rời
xa
hẳn
mẹ
Грущу,
потому
что
ты
скоро
покинешь
меня
совсем.
Vui
vì
nay
con
đã
lớn
khôn,
lập
thành
gia
thất
Рада,
потому
что
ты
выросла
и
создаешь
семью.
Mẹ
đã
dạy
con
mọi
điều
về
bổn
phận
của
người
con
gái
khi
đi
lấy
chồng
Я
научила
тебя
всему,
что
должна
знать
девушка,
выходя
замуж.
Cũng
như
cách
đây
hơn
hai
mươi
năm
Так
же,
как
и
больше
двадцати
лет
назад,
Bà
ngoại
con
cũng
đã
từng
dạy
mẹ
Твоя
бабушка
учила
меня.
Hôm
nay,
nhân
ngày
trọng
đại
của
đời
con
Сегодня,
в
этот
важный
для
тебя
день,
Mẹ
muốn
nhắc
nhở
một
lần
sau
cùng
Я
хочу
напомнить
в
последний
раз
Với
con
gái
của
mẹ
Моей
дочери,
Mẹ
thường
bảo
con
thân
gái
đục
trong
Я
всегда
говорила,
что
девичья
честь
хрупка,
Mai
kia
mốt
nọ
còn
đi
lấy
chồng
Что
однажды
ты
выйдешь
замуж.
Giờ
thì
ba
má
chiều
cưng
Сейчас
папа
с
мамой
балуют
тебя,
Chẳng
cần
liệu
lo
lấy
thân
Тебе
не
нужно
ни
о
чем
беспокоиться.
Lỡ
mai
về
bên
khó
lòng
Но
если
вдруг
окажешься
в
трудном
положении,
Nhà
người
ta
xem
chẳng
dễ
gì
đâu
В
чужом
доме
к
тебе
будут
присматриваться,
Ba
bên
bốn
họ
nhìn
ra
ngó
vào
Все
родственники
будут
наблюдать.
Họ
hàng
cô
bác
thì
đông
Семья
большая,
Mẹ
chồng,
em
dâu
biết
không
Свекровь,
золовки,
ты
же
знаешь.
Đứng
ngồi,
nói
năng
lựa
lời
Слова
подбирай
и
веди
себя
достойно.
Mẹ
ơi
phận
gái
mười
hai
bến
nước
Мама,
говорят,
у
женской
судьбы
двенадцать
пристаней,
Biết
bến
nào
trong,
biết
sông
nào
đục
И
неизвестно,
какая
чистая,
а
какая
мутная.
Biết
rủi
hay
may
một
ngày
con
xuất
giá
theo
chồng
Кто
знает,
что
ждет
меня,
когда
выйду
замуж?
Mẹ
đã
nuôi
con
nên
vóc
nên
hình
Я
вырастила
тебя,
поставила
на
ноги,
Mười
mấy
năm
mẹ
cưu
mang
hoạn
dưỡng
Больше
десяти
лет
я
заботилась
о
тебе,
Chưa
một
ngày
đền
tạ
nghĩa
ân
И
ты
еще
не
успела
отплатить
мне
за
мою
доброту.
Mai
mốt
đây
con
về
làm
dâu
thiên
hạ
Скоро
ты
станешь
женой
в
чужом
доме,
Là
cả
cuộc
đời
trao
trọn
cho
người
ta
И
всю
свою
жизнь
посвятишь
другому
человеку.
Để
mẹ
cô
đơn
khi
bóng
xế
tuổi
già
А
я
останусь
одинокой
на
склоне
лет,
Ai
hầu
hạ
chăm
lo
từng
bát
cơm
chén
nước?
И
кто
подаст
мне
стакан
воды?
Nuôi
con
khôn
lớn,
mẹ
đâu
mong
gì
con
nuôi
lại
mẹ
Вырастив
тебя,
я
не
жду,
что
ты
будешь
заботиться
обо
мне.
Chỉ
mong
sau
chuyện
nợ
duyên
của
con
suôn
sẻ
Я
лишь
хочу,
чтобы
твоя
семейная
жизнь
сложилась
счастливо,
Tròn
đạo
dâu
con,
vẹn
phận
vợ
hiền
Чтобы
ты
была
хорошей
женой
и
невесткой.
Bấy
nhiêu
thôi
là
mẹ
đủ
vui
mừng
Только
этого
мне
будет
достаточно.
Từ
trước
đến
nay
người
ta
thường
nói
Говорят,
"Nhất
nam
viết
hữu
còn
thập
nữ
viết
vô."
"Один
сын
- это
богатство,
а
десять
дочерей
- ничто."
Nhưng
con
nào
mà
chẳng
là
con
Но
ведь
все
дети
равны,
Mang
trong
dạ,
ẩm
trên
tay
làm
sao
không
thương
cho
được
Как
можно
не
любить
того,
кого
носишь
на
руках
и
в
своем
сердце?
Con
của
mẹ
nay
là
con
người
khác
Моя
дочь
теперь
будет
принадлежать
другому,
Biết
có
được
cưng
chiều
hay
cực
khổ
long
đong?
Будут
ли
ее
любить
или
ей
придется
тяжело?
Dù
người
ta
yêu
thương,
con
nhớ
đừng
xem
là
thường
Даже
если
тебя
будут
любить,
не
принимай
это
как
должное.
Xuất
giá
rồi
tòng
phu
con
nhé!
Выходя
замуж,
помни
о
своем
долге!
Công,
ngôn,
dung,
đức,
hạnh
Трудолюбие,
сдержанность,
красота,
нравственность,
покорность
-
Trọn
đời
con
thờ
chồng
Всю
свою
жизнь
будь
верна
мужу.
Giữ
gìn
tiếng
sạch
trong
Храни
свою
честь
и
достоинство,
Danh
giá
ta
thuỷ
chung
Чтобы
наша
семья
могла
тобой
гордиться.
Học
hành
đi
nghe,
con
gái
mẹ
ngoan
Учись,
моя
хорошая
девочка,
Mai
kia
mốt
nọ
còn
đi
lấy
chồng
Ведь
однажды
ты
выйдешь
замуж.
Dặm
ngàn
thân
gái
đục
trong
Помни
о
своей
девичьей
чести,
Một
lần
xe
hoa
pháo
hồng
Когда
наступит
день
свадьбы.
Suốt
đời
khắc
ghi
trong
lòng
И
храни
эти
слова
в
своем
сердце.
Thấy
con
nên
việc
thất
gia,
lòng
già
cũng
nghe
mừng
vui
đôi
chút
Видя,
как
ты
создаешь
свою
семью,
я
испытываю
радость.
Nhưng
nghĩ
tới
chuyện
làm
dâu
khó
nhọc
Но
думая
о
трудностях,
с
которыми
тебе
придется
столкнуться,
Mẹ
vừa
thương
vừa
lo
sợ
trong
lòng
Мое
сердце
наполняется
тревогой.
Không
biết
rồi
con
có
làm
đẹp
dạ
bên
chồng?
Сможешь
ли
ты
угодить
мужу
и
его
семье?
Mẹ
đã
làm
dâu
nửa
đời
nên
mẹ
biết
Я
сама
была
невесткой
и
знаю,
Cay
đắng
trăm
bề,
nước
mắt
chan
cơm
Как
горьки
бывают
слезы.
Nếu
mẹ
chồng
có
quá
khắt
khe
Если
свекровь
будет
строга,
Con
hãy
vì
thương
chồng
mà
hết
lòng
chiều
chuộng
Будь
с
ней
ласковой
ради
своего
мужа.
Đi
đứng
khoan
thai,
nói
năng
cho
nhỏ
nhẹ
Веди
себя
скромно,
говори
мягко,
Kẻo
đám
em
chồng
con
nó
mai
mỉa
nặng
lời
Чтобы
не
давать
повода
для
сплетен.
Mẹ
ơi,
gái
lớn
lên
là
phải
theo
chồng
Мама,
каждая
девушка
должна
выйти
замуж.
Con
cũng
biết
vậy,
sao
vẫn
nghe
nhiều
lo
sợ?
Я
знаю,
но
почему
ты
так
волнуешься?
Mười
mấy
năm
sống
êm
đềm
bên
mẹ
Столько
лет
я
прожила
с
тобой,
Nay
một
phút
xa
rời
bao
hình
ảnh
thân
yêu
А
теперь
должна
расстаться
со
всем,
что
мне
дорого,
Về
sống
bên
những
kẻ
lạ
người
xa
И
жить
с
чужими
людьми.
Phần
lo
sợ,
phần
thương
nhớ
mẹ
Я
боюсь
и
скучаю
по
тебе.
Cực
khổ
gian
lao
đến
đâu
con
gánh
chịu
Я
готова
ко
всем
трудностям,
Nhưng
biết
làm
sao
những
may
rủi
trong
đời
Но
как
предугадать,
что
ждет
меня
впереди?
Tiếng
ai
hát
giữa
đêm
canh
vắng
Чей-то
голос
звучит
в
ночной
тишине,
Âm
thanh
buồn
nghe
cay
đắng
làm
sao
Печальная
мелодия
разрывает
мне
сердце.
Má
ơi
đừng
gả
con
xa
Мама,
не
отдавай
меня
замуж
далеко,
Chim
kêu
vượn
hú
biết
nhà
má
đâu
Среди
чужих
людей
я
не
найду
дорогу
домой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bhmedia, Giao Tien, Loan Thao
Attention! Feel free to leave feedback.