Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cô Tấm Ngày Nay
Tam von heute
Quê
hương
chốn
thanh
bình
Die
Heimat,
ein
Ort
des
Friedens
Có
bầu
trời
xanh
thắm
xanh
Hat
einen
tiefblauen
Himmel
Đồng
lúa
thẳng
cánh
cò
bay
Reisfelder,
so
weit
das
Auge
reicht
Lấp
lánh
cánh
diều
mơ
ước
tuổi
thơ
Glitzernde
Drachen,
Kindheitsträume
Em
ra
chốn
đô
thành
Ich
gehe
in
die
Stadt
Xa
rời
vòng
tay
mẹ
yêu
Verlasse
die
Umarmung
meiner
geliebten
Mutter
Từ
nay
giữa
chốn
phồn
hoa
Von
nun
an,
inmitten
des
Trubels
Rớt
rơi
cánh
diều
mơ
ước
hôm
nào
Fällt
der
Drachen
der
Träume
von
einst
Xa
cánh
diều
mơ
ước
tuổi
thơ
Fern
vom
Drachen
der
Kindheitsträume
Nhớ
thương
những
lời
mẹ
ru
Sehne
mich
nach
Mutters
Wiegenliedern
Những
đêm
trăng
rằm
sáng
trong
Nach
den
hellen
Vollmondnächten
Mơ
ước
thành
cô
Tấm
ngày
xưa
Ich
träume
davon,
die
Tam
von
einst
zu
sein
Sớm
hôm
không
ngại
gian
khó
Früh
bis
spät,
ohne
Mühen
zu
scheuen
Tiếng
chim
oanh
vàng
thiết
tha
Der
liebliche
Gesang
der
goldenen
Amsel
Em
ra
chốn
đô
thành
Ich
gehe
in
die
Stadt
Mong
thành
cô
Tấm
ngày
nay
Hoffe,
die
Tam
von
heute
zu
werden
Từ
nay
giữa
chốn
phồn
hoa
Von
nun
an,
inmitten
des
Trubels
Lấp
lánh
cánh
diều
mơ
ước
hôm
nào
Glitzert
der
Drachen
der
Träume
von
einst
Quê
hương
chốn
thanh
bình
Die
Heimat,
ein
Ort
des
Friedens
Có
bầu
trời
xanh
thắm
xanh
Hat
einen
tiefblauen
Himmel
Đồng
lúa
thẳng
cánh
cò
bay
Reisfelder,
so
weit
das
Auge
reicht
Lấp
lánh
cánh
diều
mơ
ước
tuổi
thơ
Glitzernde
Drachen,
Kindheitsträume
Em
ra
chốn
đô
thành
Ich
gehe
in
die
Stadt
Xa
rời
vòng
tay
mẹ
yêu
Verlasse
die
Umarmung
meiner
geliebten
Mutter
Từ
nay
giữa
chốn
phồn
hoa
Von
nun
an,
inmitten
des
Trubels
Rớt
rơi
cánh
diều
mơ
ước
hôm
nào
Fällt
der
Drachen
der
Träume
von
einst
Xa
cánh
diều
mơ
ước
tuổi
thơ
Fern
vom
Drachen
der
Kindheitsträume
Nhớ
thương
những
lời
mẹ
ru
Sehne
mich
nach
Mutters
Wiegenliedern
Những
đêm
trăng
rằm
sáng
trong
Nach
den
hellen
Vollmondnächten
Mơ
ước
thành
cô
Tấm
ngày
xưa
Ich
träume
davon,
die
Tam
von
einst
zu
sein
Sớm
hôm
không
ngại
gian
khó
Früh
bis
spät,
ohne
Mühen
zu
scheuen
Tiếng
chim
oanh
vàng
thiết
tha
Der
liebliche
Gesang
der
goldenen
Amsel
Em
ra
chốn
đô
thành
Ich
gehe
in
die
Stadt
Mong
thành
cô
Tấm
ngày
nay
Hoffe,
die
Tam
von
heute
zu
werden
Từ
nay
giữa
chốn
phồn
hoa
Von
nun
an,
inmitten
des
Trubels
Lấp
lánh
cánh
diều
mơ
ước
hôm
nào
Glitzert
der
Drachen
der
Träume
von
einst
Xa
cánh
diều
mơ
ước
tuổi
thơ
Fern
vom
Drachen
der
Kindheitsträume
Nhớ
thương
những
lời
mẹ
ru
Sehne
mich
nach
Mutters
Wiegenliedern
Những
đêm
trăng
rằm
sáng
trong
Nach
den
hellen
Vollmondnächten
Mơ
ước
thành
cô
Tấm
ngày
xưa
Ich
träume
davon,
die
Tam
von
einst
zu
sein
Sớm
hôm
không
ngại
gian
khó
Früh
bis
spät,
ohne
Mühen
zu
scheuen
Tiếng
chim
oanh
vàng
thiết
tha
Der
liebliche
Gesang
der
goldenen
Amsel
Em
ra
chốn
đô
thành
Ich
gehe
in
die
Stadt
Mong
thành
cô
Tấm
ngày
nay
Hoffe,
die
Tam
von
heute
zu
werden
Từ
nay
giữa
chốn
phồn
hoa
Von
nun
an,
inmitten
des
Trubels
Lấp
lánh
cánh
diều
mơ
ước
hôm
nào
Glitzert
der
Drachen
der
Träume
von
einst
Từ
nay
giữa
chốn
phồn
hoa
Von
nun
an,
inmitten
des
Trubels
Lấp
lánh
cánh
diều
mơ
ước
hôm
nào
Glitzert
der
Drachen
der
Träume
von
einst
Từ
nay
giữa
chốn
phồn
hoa
Von
nun
an,
inmitten
des
Trubels
Lấp
lánh
cánh
diều
mơ
ước
hôm
nào
Glitzert
der
Drachen
der
Träume
von
einst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.